Skillnaden mellan “ ma foi ” och “ eh bien ”
On december 31, 2020 by adminDessa två interjektioner verkar bära innebörden av " väl " på engelska, men jag undrar om de har nyanser av mening eller sådant?
Ma foi , je dois dire que j ”ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Eh bien , du gör det dåligt que j ”ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Kommentarer
- Ingen skillnad såvitt jag vet. Du kan till och med säga: ' Eh bien ma foi, je dois dire que j ' ai eu mon lot d ' aventures pour la journ é e. '
Svar
Ingen skillnad i betydelse, men jag tror att ”ma foi” används mindre i bred utsträckning. Jag brukar tro att det beror på att det bokstavligen talar om talarens religion, som religiösa människor inte har mycket nytta av, och som vissa religiösa tycker är osmakliga, men kan inte erbjuda någon källa att garantera detta annat min egen personliga upplevelse.
Kommentarer
- Jag tror " Ma foi " används bara nära Marseille … (och personer som flyttade därifrån)
- @ Random: Och Toulouse. Le midi.
Svar
Ma foi verkar också användas uteslutande av äldre, 60+. Jag har aldrig hört en tonåring säga det, eller ens någon medelålders.
Kommentarer
- På Marseille / Aix-en-provence är det väldigt vanligt 🙂
Svar
Det hjälper inte riktigt men du kan också säga båda på en gång som :
”Eh bien ma foi, ce fut une bonne journée.”
Ändå är det mer formellt tal.
Lämna ett svar