Vad står på Darth Vader ' s bröstkontrollpanel?
On februari 15, 2021 by adminSom jag sa på bloggen, gick jag äntligen till Star Wars Identities Exhibition i Montreal .
Där tog jag det här fotot av Darth Vaders bröstkontrollpanel (du kan få det i högre upplösning här ) :
s Bröstkontrollpanel
Så, vad står skrivet under dessa knappar?
Kommentarer
- Konstigt nog jämförde jag bokstäverna med aurek-besh-alfabetet ( sv.wikipedia.org/wiki/ … ) och bokstäverna stämmer inte riktigt överens. Bokstäverna stämmer faktiskt inte. se mig hebreiska ( en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_alphabet )
- Kaffe, varm choklad och mocka. Men var är dispensern ?
- Håller med OneWho. De ser definitivt hebreiska ut.
- Så … Jedi var judar?
- Det är nog ys – ” En för att styra dem alla, en för att hitta dem, en för att föra dem alla och för att vägleda dem till den mörka sidan! ”
Svar
TL; DR
Det står inget sammanhängande.
Översättning
Jag är israel, talar flytande engelska och hebreiska är mitt modersmål.
Även om översättningarna är sanna är det inte det som står på skölden.
Första raden
Den första bokstaven i första raden är en speglad א
” Aleph ” , Wikipedia
Andra raden
Den andra bokstaven i den andra raden är upp och ner ח eller ת
” Tav (bokstav) ” , ” Heth ” , Wikipedia
Den fjärde femte och sjätte bokstaven מצש har bara en avlägsen betydelse på hebreiska som är מצ ” ש – det vill säga den del av lördag som inte längre betraktas som sabbat (efter solnedgången).
Den andra raden har bara en bokstav som kan läsas som hebreisk som är מ som kan ses här
Tredje raden
Den tredje raden har två ord:
- Första upp betyder till
- Det andra ordet är שלכה vilket kan betyda promenader.
Observera meriter stavas שזכה skillnaden är den andra bokstaven ל eller ז
” Lamedh ” , Wikipedia
” Zayin ” , Wikipedia
När det gäller fonetik är orden kan inte läsas.
Den första ”word” kan läsas som
at (låter som @)
Det andra ordet är
Mooutazssh (Moo-za-ash)
Den andra raden kan inte läsas på min länk på den ursprungliga länken den ”s
TzitzMilag – tz-i-mi-laagg
Det har ingen betydelse och kan inte läsas.
Den tredje raden kan läsas som
A ”ad Shelacha.
Kommentarer
- Så slutsatsen är? … Det står inget sammanhängande?
- @ raam86 Andra raden på OP-bilden är tydligt upp och ner ציצמלג (vilket är meningslöst), din bild är annorlunda och den ser ut som upp och ner ימנהמ
- Det är inte annorlunda bara högre upplösning. Med mycket fantasi kan jag se ימנהמ men י är av och så är de sista (två?) Bokstäverna
- Eller kanske är det ’ s bara hebreiska manus i galaxen långt borta språket
- Är det möjligt att det ’ använder gammal hebreisk snarare än modern hebreisk?
Svar
Enligt SW Wikias diskussioner :
han kontrollpanel från V och VI bar hebreiska bokstäver som kan översättas som ”
His deeds will not be forgiven, until he merits
”.
Någon flytande hebreiska kunde bekräfta det baserat på Star Wars Blueprints: The Ultimate Collection, av DK-publicering också
Det finns också en ganska utökad diskussion på den sida där Wikia länkar som referens ( Wayback-maskinlänk , sök efter ”hebreiska”). Det verkar som om de flesta eller åtminstone en del av forskningen går tillbaka till rec.arts.sf.starwars.misc
nyhetsgrupp.
Yahoo Answers har fonetik i formuleringen (inte bekräftad eller refererad):
ein ma” asav = hans gärningar kommer inte
nisslachim = förlåtas
ad shezacha = tills han förtjänar
De noterar också att mittraden är upp och ner.
Extra flera sidor av diskussion finns på STAR WARS Tekniska kommentarer .
Kommentarer
- מעשיו לא יסלחו, עד שהוא ראוי = ” Hans gärningar kommer inte att förlåtit, tills han förtjänar ” … Brev för bokstav matchar det inte ’ med bilden.
- Texten från ” Yahoo-svar ” svarar helt klart inte vad ’ s i fotografiet. Men med tanke på att mittlinjen är upp och ner och att en av bokstäverna på översta raden är upp och ner Jag antar också att ’ antar att den person som faktiskt satte bokstäverna i kostymen inte ’ inte kunde något hebreiskt. Det ’ är förmodligen bättre att fråga vad texten ska säga än vad den säger ; och ditt svar kan mycket väl vara svaret på det.
- Mitten kan vara upp och ner, men ändå liknar den inte ” nisslachim ” Inte ens en enda bokstav matchar.
- @ruakh – det här är en tillräckligt viktig anmärkning om att du bör överväga ett separat svar
- @onewho – – detta är en tillräckligt viktig anmärkning att du bör överväga ett separat svar
Svar
Människor, kom ihåg: Det är en prop. Den som gjorde det 1975 bestämde att det behövde etiketter men visste att de aldrig skulle vara läsbara, så de fastnade på något som uppenbarligen inte var tänkt att vara läsbart.
Med tanke på raam86s uttalande att etiketterna är hebreiska är det mycket troligt att prop-tillverkaren var judisk nog att känna alfabetet och bestämde sig för att blanda det lite. Med tanke på antalet påskägg i många filmer (ET visas i en scen i denna franchise) är jag lite förvånad över att det inte säger kaffe, varm choklad och mocka.
Kommentarer
- Om jag hade en sådan livsdräkt så skulle jag DEFINITIVT ha dessa tre knappar. 🙂 (Personligen skulle jag ha mocka i mitten, blanda kaffe och varm kakao.)
Svar
Detta är på forntida hebreiska, skiljer sig från modernt, vissa bokstäver är bakåt men det står ”(hans) gärningar (kommer inte) att förlåtas tills han förtjänar”
Kommentarer
- Jag ’ jag klarar inte vad detta lägger till DVK ’ s svar
Svar
Det står ingenting. Det ”är en massa osammanhängande symboler som senare utvecklades till Galactic Basic. Google det. Det var faktiskt på baksidan av instruktionerna till Star Wars Monopol också. Om du tittar på symbolerna på bröstet efter att ha tittat på” Basic ” symboler, du kan se hur det fungerar.
Kommentarer
- Symbolerna på bröststycket matchar inte ’ tecknen i Aurebesh-alfabetet, som den som noterade igår
- Du har delvis rätt; det hebreiska alfabetet användes som grund för Aure-besh-alfabetet (tillsammans med några andra språk), men Aure-besh utvecklades år efter Jedi , bokstäverna på Vader ’ s bröstplatta är alla tydligt hebreiska (vissa bokstäver är bara speglade eller uppåt och nedåt).
Lämna ett svar