Warum „Küche“ statt „Kochzimmer“? [geschlossen]
On Februar 17, 2021 by adminKommentare
- Wir sagen auch Lounge , Halle , Studie , Dachboden usw. Die Etymologie der englischen Wörter ist nicht ' nicht konsistent.
- Eine Küche ist ein Raum oder ein Teil eines Raums, der zum Kochen verwendet wird und Zubereitung von Speisen in einer Wohnung oder in einer gewerblichen Einrichtung. Der Name leitet sich von der französischen Übersetzung von ' Kochraum ' ab. en.m.wikipedia.org/wiki/Kitchen
- Merriam-Webster sagt " Mittelenglisches Kichene , aus dem Altenglischen Cycene , aus dem späten Lateinischen Coquina , aus dem Lateinischen coquere zum Kochen. "
- Schön, danke für diese zusätzlichen Informationen!
Antwort
Ich bin nicht sicher, woher die Idee stammt, kitchen ist französisch für „Kochzimmer“. Das wäre salle de cuisine oder möglicherweise salle à cuisiner – von denen ich noch nie etwas gehört habe. Das Französische für „Küche“ ist Küche , was dasselbe Wort bedeutet, das „Kochen“ (n) bedeutet, und cuire und cuisiner sind Verben „kochen“.
Das Wort „Küche“ hat sowohl lateinische als auch germanische Wurzeln, wie der folgende Auszug aus der OED angibt:
Etymologie: Altes englisches Cycen schwach weiblich = Altes Niederdeutsch * kukina (mittelholländisches coken (e, koekene, kuekene, niederländisches keuken; mittelniederdeutsches kokene, niederdeutsches köke (n, kök; daher dänisches kökken, auch Dialekt köken, schwedisch) kök), althochdeutsche chuhhîna (mittelhochdeutsche küche (n, kuche (n, deutsche küche und veraltete oder dialekt küch, kuch (e) < vulgäre lateinische cucīna, cocīna, Variante von coquīna, < coquĕre to cook v.1 Von den mittelenglischen Formen waren die in y, ich war ursprünglich Midland und Northern, die in u Southern und insbesondere sw, mit ü = Altes Englisch y; jene in e teilweise kentisch mit e für altes Englisch y, teilweise nördlich und midl. mit e erweitert < i.
Kommentare
- itpicking: Das Wort hat als solches keine germanischen Wurzeln. Es ist ein lateinisches Wort, das in einem frühen Stadium des Westgermanischen entlehnt wurde, von wo aus es sich mehr oder weniger regelmäßig zur modernen Form entwickelte. Seine Wurzeln sind also Latein, aber es hat verschiedene spätere Entwicklungen durchlaufen, als es in Westgermanisch und später in Englisch eintrat.
- @JanusBahsJacquet Ja. Ich glaube, ich habe das erkannt, aber ich fürchte, meine Kenntnisse der Geschichte der indogermanischen Sprache reichen nicht weit genug, um deutsche und lateinische Etymologien herauszusuchen.
- @JanusBahsJacquet ' sagt gerne, dass die Blattrakete (auch bekannt als Rucola ) sowohl französische als auch italienische Wurzeln hat, weil Das ursprüngliche italienische Wort machte auf dem Weg nach England einen langen Urlaub in Frankreich. 🙂
Antwort
Küche Etymonline
„ Raum, in dem Essen gekocht wird, Teil eines zum Kochen eingerichteten Gebäudes“, c. 1200 , aus der alten englischen Cycene „Küche“, aus der protogermanischen * kokina (Quelle auch aus mittelholländischem cökene, althochdeutschem chuhhina, deutscher Küche, dänischem kjøkken), wahrscheinlich ausgeliehen aus der vulgären lateinischen * cocina (Quelle auch der französischen Küche, spanische cocina), eine Variante der lateinischen coquina „Küche“, von fem. von coquinus „von Köchen“, von coquus „Koch“, von coquere „zu kochen“.
Antwort
Eigentlich sind (waren?) Kochräume eine Sache. Das Oxford English Dictionary datiert den Ausdruck auf 1553 , was Galeere bedeutet:
Das Cooke Roome und alle anderen Orte, die sauber gehalten werden müssen.
Kitchen ist ein viel älteres Wort , aus Altes Englisch . Und die fünf in der Frage aufgeführten „-room“ -Wörter stammen aus einer späteren Zeit, wobei das früheste um 1600 auftaucht.
(Eine gute Frage wäre, warum diese „-room“ -Wörter geprägt wurden, als wir es bereits getan haben hatte vollkommen gute Worte wie „Schlafgemach“. Aber die Sprache ist viel so, nur nicht, wenn die Küche durch etwas ersetzt wird, das mit „-Zimmer“ endet.)
Schreibe einen Kommentar