Was bedeutet “ ' kein Baby ” in diesem Satz?
On Februar 13, 2021 by adminDies ist wirklich , wirklich verwirrend, da die wörtliche Bedeutung von „kein Baby haben“ „- schwanger zu sein oder ein Kind zur Welt zu bringen – passt überhaupt nicht zum Kontext.
Meine Vermutungen sind:
-
Benimm dich nicht wie ein Baby , sei mutig und sei ehrlich.
-
Tun Sie nichts anderes , um keine weiteren Probleme zu verursachen, da wir bereits in großem Chaos sind.
-
Andere Bedeutung , die ich nicht kenne.
Könnte hier jemand bei diesem epischen Rätsel helfen? Und wenn möglich, aber nicht notwendig, zeigen Sie mir einige ähnliche Beispiele?
Der Kontext lautet:
„Ich bin Louisas Schwester. Louisa ist eine Betreuerin eines Tetraplegikers, Will , reich und jung, der Sterbehilfe machen wird. Jetzt erhalten die Boulevardzeitungen diese Informationen von Lous Ex-Freund Patrick, und sie belagerten unser Haus und versuchten, „die Seite meiner Schwester über Wills Geschichte“ zu erfahren.
Hier ist der Satz:
Ich komme aus The Globe. Ich fragte mich, ob ich ein kurzes Wort haben könnte?
The Globe?
Ich konnte die Verwirrung in Lous Stimme hören.
Die Zeitung? Ich trat hinter meine Schwester. Ich habe dann den Notizblock in der Hand der Frau gesehen.
„Kann ich reinkommen? Ich möchte mich nur kurz mit Ihnen über William Traynor unterhalten. Sie arbeiten für William Traynor, nicht wahr? „
“ Kein Kommentar „, sagte ich. Und bevor die Frau etwas anderes sagen konnte, schlug ich ihr die Tür ins Gesicht.
Meine Schwester stand fassungslos im Flur. Sie zuckte zusammen, als es wieder an der Tür klingelte.
„Antworte nicht“, zischte ich.
„Aber wie -?“
Ich begann zu schieben sie die Treppe hinauf. Gott, sie war unglaublich langsam. Es war, als wäre sie halb eingeschlafen. „Opa, mach die Tür nicht auf!“, Schrie ich. „Wem haben Sie das gesagt?“, Sagte ich, als wir die Landung erreichten. „Jemand muss es ihnen gesagt haben. Wer weiß? ………
Bedeutet das, dass er tot ist? Ihre Augen hatten sich mit Tränen gefüllt.
Nein, es bedeutet nur, dass ein Arsch versucht, Geld zu verdienen. Ich dachte eine Minute nach.
Wer war das, Mädchen? Mamas Stimme kam das Treppenhaus herauf.
Niemand, Mum. Öffne einfach nicht die Tür. „
Ich spähte über das Geländer. Mama hielt ein Geschirrtuch in den Händen und blickte auf die schattenhafte Gestalt, die durch die Glasscheiben der Eingangstür sichtbar war.
„Nicht die Tür öffnen?“
Ich nahm Der Ellbogen meiner Schwester. „Lou. . . du hast Patrick nichts gesagt, oder? „
Sie brauchte nichts zu sagen. Ihr betroffenes Gesicht sagte alles.
„Okay. Ich habe kein Baby. Gehen Sie einfach nicht in die Nähe der Tür. Beantworten Sie das Telefon nicht. Sag ihnen kein Wort, okay?
Me Before You von Jojo Moyes
Antwort
Ich kenne diesen Satz nicht, daher kann ich nicht sagen, dass er häufig vorkommt. Es könnte eine Improvisation des Autors sein. Dem Kontext nach zu urteilen, scheint es so etwas wie „Nicht aufregen“ zu bedeuten, da Lous Gesicht „angeschlagen“ war. Ich sehe es ähnlich wie „keine Kuh haben“:
habe keine eine Kuh
Slang Reg dich nicht auf. Keine Kuh – ich bin sicher, wir werden eine Lösung für dieses Problem finden. Ich habe nur eines Ihrer Shirts ausgeliehen, also haben Sie keine Kuh!
(TFD)
Kommentare
- In Großbritannien könnte man sagen, “ ‚ hat keine Kätzchen “ sowie “ ‚ habe kein Baby “ in dieser Situation
- Dies wurde möglicherweise von einem englischen Autor geschrieben, aber es wird sicherlich nicht ‚ im modernen britischen Englisch häufig verwendet, tatsächlich habe ich ‚ Ich glaube nicht, dass ich jemals zuvor darauf gestoßen bin.
- Sprachfiguren wie diese sollen auf einen dramatischen medizinischen Notfall hinweisen, der z. B. Krämpfe, großen Gleichgewichtsverlust, usw. Wenn ein plötzlicher Schock dazu führen kann, dass eine schwangere Frau zur Wehen kommt, könnte ein sehr schwerwiegender Schock dazu führen, dass jemand, der nicht einmal schwanger ist, vielleicht sogar ein Kind zur Welt bringt zu jung von einem anderen Spezies. Andere Ausdrücke deuten darauf hin, dass eine Person “ verrückt werden könnte „, “ Zwillinge „, Welpen, ein Kalb usw. Ich habe schottische Leute sagen hören “ wirf ein epi “ (haben einen epileptischen Anfall).
- @quetzalcoatl: “ ‚ sei kein Baby “ und “ ‚ haben kein Baby “ unterscheiden sich merklich. Alle “ ‚ haben keine X “ -Phrasen, die scheinbar auf die Panik hinweisen (is hysterisch ein besseres Wort hier?) Natur der gebärenden Frauen.
- Es kann nützlich sein, einen Link zu diesem Beitrag über die Etymologie von “ don ‚ habe keine Kuh “ ( english.stackexchange.com/questions/116242/ … ), was deutlich macht, dass die Phrasen “ nicht ‚ t haben Eine Kuh / ein Baby “ bezieht sich auf den extremen emotionalen Zustand der Geburt einer Kuh / eines Babys – und ist kein Hinweis darauf, wie eine Kuh / ein Baby zu handeln . Ich stelle mir vor, “ ‚ hat keine Kuh “ ist nur eine extremere Anpassung von “ ‚ hat kein Baby „.
Antwort
In einigen Dialekten ist es eine festgelegte Phrase, die „nicht verärgert sein“ oder „nicht böse sein“ bedeutet. Es kann verwendet werden, wenn Sie vorhersagen, dass jemand wahrscheinlich eine starke negative Reaktion auf eine andere Person (möglicherweise den Sprecher, möglicherweise eine dritte Person) hat. In einer solchen Situation dient es dazu, sie zu warnen, dass sie möglicherweise nicht mögen was Sie gerade sagen werden, und sie bitten, ruhig zu bleiben. Es kann auch verwendet werden, wenn sie bereits eine solche Reaktion haben, um ihnen zu sagen, dass sie sich beruhigen sollen.
Kommentare
- Ist dies verwandt? “
nicht handeln / ein Baby sein “ in Bezug auf ein Baby Wutanfall? Ich frage mich, woraus diese ‚ ‚ -Phrase entstanden ist!
Antwort
würde ich Stimmen Sie den Antworten von SamBC und Em zu, mit einer leichten Anpassung der Betonung, um den Geschmack des Ausdrucks zu erfassen.
„Ein Baby haben“ ist ein lauter und chaotischer Prozess. „Habe kein Baby!“ Kann bedeuten „Sei nicht verärgert!“ aber es kann auch bedeuten „Es ist in Ordnung, verärgert zu sein, aber sei nicht laut oder histrionisch über die Tatsache, dass du verärgert bist. Behalten Sie die Kontrolle. „
Es kann etwas sein, das Sie vor der erwarteten extremen Reaktion einer anderen Person oder als Reaktion auf eine extreme Reaktion sagen und eine gewisse Verachtung für den mit dieser Reaktion verbundenen Effekt mitteilen:
„Ich habe Ihr Auto versehentlich in Brand gesetzt.“
„Was? OH MEIN GOTT !!!! Wie könnten Sie mein Auto einschalten? Feuer?!?!“ (Winkt mit den Armen, schlägt mit der Faust auf den Tisch.)
„Nun, ich habe kein Baby, Alter.“
Antwort
Ich möchte die anderen Antworten ergänzen, die spezifisch für die Wendung „Ich habe kein Baby [darüber]“ sind. Es ist eine von mehreren Redewendungen, die den Hörer anflehen, nicht überfordert, verärgert oder emotional über eine bestimmte Situation zu werden. Normalerweise gibt es eine implizite Kleinigkeit seitens des Sprechers (er / sie, der die Analogie zu „nicht“ ausspricht ein Baby haben“); Der Untertext lautet ungefähr so: „Sie“ sind ein bisschen sensibel und ich denke, Sie „reagieren übermäßig auf diese Situation“.
Es gibt eine ganze Reihe ähnlicher Sätze und Sprüche auf Englisch (und ich bin sicher, dass es Analogien in vielen Sprachen gibt), aber es gibt nur eine Handvoll zugrunde liegender Muster für den Aufbau der Metapher. Es gibt zwei verwandte Konstruktionen:
- „don“ t
verb-phrase
darüber / darüber „(oder sehr ähnlich) (dies ist der Fall, mit dem Sie es zu tun haben) - “ Dies ist keine Situation zu / [Sie sollten, man sollte]
verb-phrase
über / about „
wobei verb-phrase
beschreibt eine Handlung, bei der:
- das Subjekt / implizite Subjekt eine Tortur durchläuft
- Das Subjekt tut / unternimmt eine lebensverändernde Tat
- Das Subjekt tut etwas beteiligt an „in ein Gewirr geraten“: Deaktiviert sich durch eine Aktion, die normalerweise verknotet, gefesselt oder gefangen ist.
1 und 2 sind die häufigsten, und Sie können möglicherweise sehen, warum: Der Kontrast zwischen einem sehr bedeutenden Ereignis oder einer Tortur und dem vermeintlichen kleinen Problem, auf das der Hörer angeblich überreagiert, macht eine Satire aus überschwollene Bedeutung, die dem kleinen Ereignis beigemessen wird. .
Einige andere Beispiele:
- „Machen Sie sich keine Gedanken darüber“
- „Dies ist nichts, was man binden sollte selbst in Knoten über „
- “ Bringen Sie Ihre Schlüpfer nicht in eine Wendung [darüber] „(diese ist so häufig, dass das“ darüber „oft impliziert und unausgesprochen bleibt)
- „Schreibe keinen Hit darüber“ (ein Hit, der sehr erfolgreich ist und daher ein bedeutendes Ereignis und eine Menge Arbeit für den Künstler darstellt)
- „Lass dich nicht verbiegen außer Form „(einer meiner Favoriten: Dies ist ein Hinweis auf eine Karosserie nach einem so schlimmen Unfall, dass das Auto zu den Reparaturbetrieben gebracht werden muss, um wieder in Form gebracht zu werden)
- “ Ich habe kein Baby darüber (ein Kind zu gebären ist sowohl eine Tortur, etwas, von dem ich keine direkte Erfahrung habe, als auch eine grundlegend lebensverändernde Erfahrung, etwas, von dem ich Erfahrung habe)
- „Don „t ordne dein Geschlecht nicht neu zu“ (wieder lebensverändernd)
Eine Tortur impliziert auch, vor Qual über ein echtes Trauma zu schreien. Die „Baby“ -Instanz ist also von dieser Art. Es heißt „warum sollten Sie sich beschweren, wenn viele Menschen eine Geburt ertragen“. Die Formen „Schlüpfer“ und „Knoten“ sind vielleicht weniger anklagend und beratender und zeigen sogar Besorgnis für den Hörer, dass ihre eigenen Reaktionen sie daran hindern könnten, etwas anderes zu tun gut zurechtkommen.
Schreibe einen Kommentar