Onko Agrabah Intiassa?
On tammikuu 19, 2021 by adminYmmärrän nyt, että Agrabahin valtakunta on kuvitteellinen paikka, jonka koko on määrittelemätön. Jos se on kuvitteellisella maapallolla, sitä ei pidä sijoittaa jonnekin Tharin autiomaan?
Ottaen huomioon, että asetuksella on niin paljon intialaista vaikutusta islamilaisessa teemassaan, näyttää siltä, että se voi ” Älä ole missään muualla kuin Intian niemimaalla. Se muistuttaa lähinnä Mughal-imperiumin asetusta, ehkä 1500-luvulta. Vaikka tämä ei tarkoita sitä, että elokuva kuvaa Mughal Intiaa, viittaan kuitenkin muualle alla oleviin esimerkkeihin.
Sanoisin, että elokuvasta on ylivoimainen väärinkäsitys ” s kuvaus ja kuinka elokuva on tehty. Väärinkäsitys, joka johtuu sekä Islannin Lähi-idän että Intian islamilaisen tilanteen tuntemattomuudesta. Mutta niille, jotka tietävät näiden kahden erot ja yhtäläisyydet, näyttää olevan ilmeinen valinta Intian niemimaalla. Se on ainoa paikka koko maailman historiassa, jossa kaikki elokuvassa esitetyt kulttuurit ovat olleet yhdessä, samaan aikaan .
Yhdessä ja samalla ovat erityisen tärkeitä mahdollisuuksien poistamisessa. Muussa tapauksessa kukin osa voidaan erottaa toisistaan ja sijoittaa sen alkuperä tai samankaltaisuus eri kulttuureihin ympäri maailmaa ja eri aikoina. Esimerkiksi heidän nimensä eivät ole merkityksellisiä tässä tutkimuksessa, koska arabialaiset ja persialaiset nimet olivat levinneet keskiajalla moniin paikkoihin, mukaan lukien Intia. Ajattele, että alkuperäinen Aladdin on kiinalainen poika, joka asuu Kiinassa. Agrabahia on tarkkailtava kokonaisuutena. Ajatus siitä, että Agrabah on jossain Lähi-idässä, voidaan näin ollen helposti hylätä, koska tällaista paikkaa ei mahdollisesti olisi ollut olemassa. Sama pätee Afrikkaan ja useimpiin muihin paikkoihin, joilla on voimakasta islamilaista vaikutusta keskiajalla. Ellei toisessa islamilaisessa ympäristössä ole intialaista / hindukulttuuria vallitsevaa rojalteistaan, näyttää siltä, että Intian niemimaa on ainoa mahdollisuus elokuvan asetukseen.
Tässä on muutama kuva joka kuvaa islamin, persian, intian ja hindujen yhdistelmää:
–Ganesha pol (tai Ganesha Gate) Amer Fortissa Jaipurissa, Rajasthanissa. Rakennettu 1500-luvulla, tämä on esimerkki islamilaisen ja hindulaisen arkkitehtuurin ja taideteoksen yhdistelmästä. Täällä Ganesha on portin nimenomainen keskipiste. Linnoituksen rojalti on tuntenut sekä hindujen että muslimien kaltaiset.
– Mughal-maalaus.
– Moderni pala, joka on maalattu Mughal-tyyliin. Siinä näkyy kolme miestä ja norsu, joka on pukeutunut Intian kuninkaallisiin vaatteisiin. Sen pitäisi auttaa vahvistamaan, että Sultanin valtaistuimella sijaitsevalla elefanttiveistoksella on erilainen intialainen tyyli. Tällä tavoin kuvatuilla norsun aiheilla on myös hinduteema. Vaikka nämä kuvat eivät ole nimenomaisia Ganeshan esityksiä, ne liittyvät aina jumaluuden ja on tarkoitettu edustamaan siihen liittyvää symboliikkaa. Veistos on siis implisiittisesti hindu.
–Sultanin valtaistuin
Monet Intian niemimaan mantereen yhteisöt koostuvat sekä hinduista että muslimeista. Rajputs on kansa, jolla ”on ollut suuri vaikutus pohjoisilla alueilla. Termi” muslimien Rajputs ”viittaa tämän alueen ihmisiin, joilla on hinduperintö ja jossain vaiheessa uskonto on kääntynyt islamiin. Näitä kääntymyksiä tapahtui koko keskiajan. , ja se oli melko laajalle levinnyt. Nyt en sano, että Sultan on itse käännynnäinen, mutta kuninkaallisen asenteensa vuoksi näyttää siltä, että hindusymbolismilla on jonkin verran merkitystä hänen valtakunnassaan tai ainakin asunnossaan.
Nämä tietyntyyppiset kuvat ovat eristetty Intian niemimaalle keskiajalla, koska ne kuvaavat hyvin selvästi hinduteemoja.
– Kolme katutaiteilijaa Agrabahissa: palo-esiintyjä, palo-kävelijä, käärmeen hurmuri. Tuli-esiintyjä tekee sekä ”syömistä” (jolla Intiassa on hindusymbolia) ja ”hengittämistä”. Kun katsotaan yhdessä elokuvan muiden esiintyjien kanssa, tämä asetus katujen suorituskyvyn ja yleisasetuksen ohella on käytännöllisesti katsoen eristetty Intian keskiajalta.
”Tätä ei voi olla Bagdadissa. ”
John Musker lainasi Roy Disneyn ilmaisemaan huolensa elokuvan asettamisesta Irakiin. Luojat päättivät siis muuttaa asetusta.Niiden, jotka muuttavat sen Bagdadista Agrabahiksi, kuvataan olevan enemmän kuin yksinkertainen nimenmuutos. Palatsin sijoitus muistuttaa paikkaa, joka ei näytä olevan kuin kaupunki, jota on koskaan ollut olemassa tällä Irakin alueella. Missään Bagdadissa ei ole vuoristoista punaista hiekkakiveä ja hiekkadyynejä, jotka ovat maantiede palatsin alueella. Irakissa kokonaisuudessaan ei ole juuri mitään näistä. Bagdadin kuninkaallisessa ympäristössä ei myöskään ole koskaan ollut minkäänlaista intialaista / hindukulttuuria. Tämä pätee erityisesti kuninkaalliseen islamilaiseen ympäristöön siellä keskiajalla.
Tämän maantieteellisen alueen lisäksi Tharista löytyy myös kaupunkeja, jotka on perustettu vastaavaan tapaan; suuri linnoituksen kaltainen rakennus, joka sijaitsee punaisella hiekkakivellä, yleisten asuntojen ympäröimänä, hiekkadyynien ympäröimänä, lähellä olevan suuren vesimuodostuman kanssa.
Asetus ehdottomasti islamin aikakaudella.
Vaikka Sultan mainitsee Allahin, tämä ei sinänsä viittaa siihen, että hän olisi muslimi. Jafar on kuitenkin kuninkaallinen visiiri, sillä Vizierin nimi (ei itse sana) on islamilainen kehitys. Palatsin ja joidenkin arkkitehtuuri Agrabahin yhteisistä asunnoista on islamilainen teema sekä tyyli, jota ei löydy ennen keskiajaa.
Jos ajanjakso voitaisiin asettaa käyttämällä historiallisesti merkittäviä tai muuten erilaisia paikkoja ja asioita, asetus näyttää siltä, että se on parhaiten asetettu noin 1500-luvulle. Näiden luetteloon kuuluvat: Suuret pyramidit, Suuri sfinx, monimutkaiset lasiesineet / posliini, antiikin Kreikan arkkitehtuuri, islamilainen arkkitehtuuri, Kielletty kaupunki, Jafarin vesipiippu. Aikaisemmasta viimeisimpään nämä kaikki näytetään elokuvassa. Muista, että Sphynxin parissa työskentelevä kaveri ei todennäköisesti rakenna sitä. Jafarin vesipiippuinen vesiputki on keksintö, jota ei kirjallisuudessa mainita ennen 1400-lukua.
Elokuva todellakin näyttävät kuvaavan asetusta, joka muistuttaa lähemmin islamilaista intialaista ympäristöä kuin islamilainen ympäristö löysi muun paikan kuin Intian niemimaan. Sen on todennäköisesti tarkoitus olla Intiassa.
Kommentit
- Kiitos kysymyksesi parantamisesta – toivon, että huomasit ’ ei ehdottanut vastauksessani, että tämä on asetettu Bagdadiin, mutta sopisi paremmin jonnekin Jordanian lähelle tai sen lähelle (maininta Jordan-joesta ja The Wadi Rumista). Sinun on silti osoitettava todisteet intialaisesta / hindulaisesta kulttuurista paitsi erittäin tyylitelty palatsi, joka jakaa Mughalin ja arabian arkkitehtuurin ja norsun. Voitteko antaa todisteita Agrabahissa asuvista eri kulttuureista niiden käyttötarkoituksiin, jotka kuuluvat ’ sellaisiin kulttuureihin, jotka tietävät erot ’
- @Cearon siksi käytin kysymystä ”, joka muistuttaa eniten ”. Vastauksesi yrittää sijoittaa asetuksen alueelle, jolla ’ ei koskaan ollut elokuvassa nähtyä intialaista kulttuuria. Näiden ominaisuuksien kirjoittaminen tyyliteltyinä jättää huomiotta, että ne muistuttavat lähinnä intialaisia tyylejä. Merkittävin piirre on todellakin norsunveistos sulttaanin valtaistuimella ’, joka epäilemättä on intialainen taideteos. Vastauksessasi ehdotettu ottomaanien tulkinta sulkee sekä veistoksen että Jasmine ’ -tyypin pukeutumistyyliin esiin sekä kuninkaallisessa ympäristössä että elokuvan ajanjaksona.
- @Rokutech sanot jatkuvasti elokuvassa nähdyn intialaisen kulttuurin ikään kuin se olisi ’ annettu, mutta silti viittaat vain norsun patsaaseen valtaistuimessa. Tätä en voi ottaa todisteena, tämä on asetettu Intiassa, kun monet muut asiat viittaavat siihen, ettei ole. Kyllä, ajanjaksot saattavat olla poissa käytöstä, mutta kuten sanoin, mielestäni tämä on romantisoitu versio Arabiasta, joka perustuu moniin lähteisiin, ajanjaksoihin ja islamin puoliin koska osa siitä on islamilainen, arabialainen, persialainen jne. Elokuvassa antiikin Kreikan temppeli on kreikkalainen, koska se noudattaa kreikkalaista järjestystä. Kiinan keisarillinen palatsi on kiinalainen, koska se noudattaa myös erilaista tyyliä. Elefanttiveistos on intialainen, koska se seuraa mallia, joka ’ on selvästi intialainen, ja se liittyy aina hindujen symboliikkaan. Kun kuninkaallisessa ympäristössä on jotain tällaista, hallitsijoiden on sallittava jonkin verran hindukulttuuri. Tällaista suvaitsevaisuutta ei löydy keskiajan Arabiasta. Otoh, Mughals omaksui intialaisen kulttuurin.
- @Rokutech – Tee minulle palvelus; google ” rasoul azadani aladdin ”. Rasoul oli elokuvan asetteluvalvoja. Näet useita sivuja, joissa on selvästi sanottu, että Rasoul otti kuvia Iranin paikoista käytettäväksi elokuvan asetuksina. Sitten voit hyväksyä Cearonin ’ vastauksen, kun hän ’ on esittänyt enemmän kuin tarpeeksi tietoa sen todistamiseksi ’ on oikein.
vastaus
epätodennäköinen
Jos tarkastelemme lähdemateriaalia, Aladdin on asetettu Kiinassa, mikä tarkoittaa, että Aladdin on kiinalainen, tietyt tarinan näkökohdat ovat kuitenkin ristiriidassa tämän kanssa:
- Hallitsijaa kutsutaan nimellä Sultan , joka on juurtunut arabiaksi Keisari -kohdan sijasta, kuten Kiinassa saattoi odottaa .
- Asukkaat ovat kaikki muslimeja, lukuun ottamatta Aladdinia huijaavaa juutalaista kauppiasta, ei mainita odotettuja buddhalaisia tai kungfutseja, jotka muodostavat suurimman osan kiinalaisista uskonnoista.
On siis todennäköistä, että tarinankertoja yrittää asettaa tarinan jonnekin eksoottiseksi tietämättä ensimmäistä asiaa Kiinasta.
Lähdemateriaali ei siis viittaa Intiaan, viittaa Kiinaan, mutta tuntee Arabia / islamilainen.
Mutta Disney on ehkä päättänyt jättää huomioimatta lähdemateriaalin kokonaisuuden y.
Keskitykäämme siis siihen, mitä näemme …
Disney-elokuva
Elokuva näyttää olevan asetettu jonnekin Arabiaan, ei Intia.
Aloituslaulu Arabian Nights sijoittaa kappaleen Arabiaan.
arabialainen yötä, kuten arabialainen päivät
Useimmiten
ovat kuumempia kuin kuumia
Monilla hyvillä tavoilla
Kauppa rikkoo sitten neljännen seinän tervehtiäkseen yleisöä seuraavilla tavoilla:
Salaam
Hei arabia, jos se asetettiin Mughal Intiassa, voidaan odottaa, että tämä on persia tai hindi, ennen kuin yrität myydä heille tavaroitaan:
Ah, Salaam ja hyvää iltaa sinulle kelvollinen ystävä. Ole hyvä, tule, tule lähemmäksi–
(Kamera zoomaa lyömään kauppiaita kasvoihin)
Liian lähellä, vähän liian lähellä.
(Kamera zoomaa takaisin CU: han)
Siellä.
Tervetuloa Agrabahiin. Salaisuuden, lumouksen ja hienoimpien kauppatavaroiden kaupunki Jordanin joen tällä puolella, tänään myynnissä, tule alas!
Ne ovat riittävän lähellä Jordan-jokea, jotta se olisi tärkeä maamerkki. Jordan-joen ja Intian välillä on lukemattomia jokia, mukaan lukien Tigris ja Eufrat. Ja jos se asetettaisiin Intiassa, varmasti Ganges-joella olisi ollut järkevämpää viitata? Tämä vaikuttaa tarkoitukselliselta yritykseltä saada yleisö ajattelemaan jonnekin lähellä jokea Jordania ja siten Arabiaa.
Kun Gazeem menee Wonderin luolaan, hän huudahtaa:
JAFAR: Viimeinkin kaikkien vuosien etsintieni jälkeen ihmeiden luola!
IAGO: Awk! Ihmeiden luola!
GAZEEM: Allahin kirjoittama!
Hahmon huutaminen ” Allahin kautta! ” näyttää ilmeiseltä tekijöiden juoni sijoittamaan elokuvaan islamilaista sisältöä, ja vaikka Mughal-imperiumi oli islamilainen, useimmat ihmiset ajattelevat Arabiaa islamin yhteydessä, varsinkin kun on niin paljon muita yrityksiä näyttää arabialaisia teemoja.
Kun Aladdin löytää lampun luolasta kaikkine aarteineen, siellä on merkittävä persialainen siivekäs leijona. Vertaa tätä siivekäs leijona, joka sijaitsee British Museumissa Ashurnasirpal II: n palatsista Assyriassa (Pohjois-Irak):
Tämä näyttää jälleen siltä tekijöiden tahallinen askel saadakseen yleisön liittämään elokuvan Persiaan.
Genie-keskustelun aikana Genie vetää luettelon Aladdinin korvasta, käsikirjoituksen mukaan tämä on arabia, ei persia, persia on kirjoitettu arabiaksi, mutta aivan kuten todennäköisesti sanot kirjoitettu englanniksi tai ranskaksi pikemminkin kuin kirjoitettu roomalaiseksi, tässä voidaan odottaa heidän viittaavan käytettyyn kieleen, ei käsikirjoitukseen, johon se on kirjoitettu. (kursivointi minun).
Joten älä istu siellä löysällä leukalla, bugisella silmällä
Minä olen täällä vastaamaan kaikkiin keskipäivän rukouksiisi sai minut hyvässä uskossa, sertifioitu
Sinulla on genie veloitettavista asioista!
Minulla on voimakas halu auttaa sinua ulos
Joten mitä haluat, haluan todella tietää
Sinulla on toive, joka on epäilemättä kolmen mailin pituinen
Joten sinun tarvitsee vain hieroa niin, ja oh!
(GENIE jäljittelee sitä, mitä hän kutsuu ALADDINiksi, ja muuttuu sitten sertifikaatiksi, joka kokoontuu ja ympäröi ALADDINin. GENIE vetää ALADDINin korvasta {arabiaksi kirjoitetun} listan, jolla hän hieroo takaapäin kuin kuivumalla suihkun jälkeen.)
Pelkästään visuaalisesti näyttää siltä, että luojat luovat jälleen kerran kuvan siitä, että tämä kaikki tapahtuu Arabialainen asetus.
Käsikirjoituksen aiheen suhteen kiinnostuksen kohteena on:
- 6 kertaa arabia / arabiaa / arabiaa (5 kappaleessa Arabian Nights)
- 1 viittaus Persiaan – > KORU: Hänellä on yhdeksänkymmentäviisi valkoista persialaista apinaa!
- 1 viittaus Jordaniaan
- 0 viittausta Bagdadiin, Irakiin, Iraniin
- 0 viittausta Intiaan / Hinduihin / Mughaliin
Sulttaani
Jasminen isä on sulttaani – Mughalien valtakunta tuhosi / vaimenti suurimman osan sulttaaneista on epätodennäköistä, että Mughal-ympäristössä olisi sulttaania. Häntä kutsutaan todennäköisemmin Nawab .
Sultanilla on suuri valkoinen turbaani, jossa on sulka keskellä.
Mughal-turbaanit
Mughal-keisarien käyttämät turbaanit olivat paljon lyhyempiä ja usein koristeellisempia, monivärisiä kudotut helmet.
Keisari Aurangzeb ja Keisari Shah Jahan
Seljuk Turkin turbaanit
Ottomaanien valtakunnan Seljukin turkkilaiset pyrkivät käyttämään korkeampia valkoisia turbaneja.
Upea Suleiman ,
Sultan Kaihusrev II , Bayzid I
1900-luvun alkupuolen arabiayön painoksissa kuvataan myös, että sulttaanilla on suuri valkoinen turbaani.
Tales From the Arabian Nights – Enid Blyton – 1930 ja Scheherazade kertomassa tarinoita – Kay Nielsen – 1922
Nämä kuvaavat sulttaania, jonka joku epäilemättä olettaa olevan arabialainen, ja hänelle kerrotaan 1001 tarinaa Arabian öistä – ei sulttaanille Alista addin, mutta niillä on hyvin samanlaiset turbaanit.
Tämä ” näyttää ” Arabian yön Arabia-sulttaaneilta on Siksi vakiintunut ennen Disneyn Aladdinia.
Fez
Aladdin ja Apu käyttävät molemmat feziä.
Kuten nälkäiset pienet pojat (huomaa miehen hyvin arabialainen päähine), ja tämä kaveri.
On 5 ihmisiä, jotka käyttävät feziä tässä Market-kuvassa, yhdellä muulla yllään selvästi arabialainen päähine. Minua on vaikea nähdä tässä kuvassa ketään, joka käyttää selvästi intialaista pukua.
Balkanista peräisin oleva fez päätyi pian Ottomaanien valtakuntaan. Siitä tuli Ottomaanien valtakunnan symboli, kun sulttaani Mahmoud II käski virkamiehiä pukeutua feziin vuonna 1829 ja kielsi turbaanien käytön. Siitä tuli pian modernisoitumisen symboli muiden kansakuntien kanssa, Iran seurasi mallia vuonna 1873.
Se ei ole ei liittyy Mughal Intiaan.
On yksi mies, tulisyöjä, joka käyttää selvästi intialaista pukua ja joka näyttää olevan pukeutunut Swami .
Hän erottuu kuitenkin, koska hän on ainoa pukeutunut tällä tavalla. Varmasti Intian kaupungissa intialaisen pukeutumisen pitäisi olla normi eikä poikkeus, eikä arabialainen muoti ole niin merkittävä? Tämä viittaa siihen, että hän ei ole kotoisin kaupungista ja ehkä matkustava.
Vaihtoehtoisesti hän voisi edustaa Fakir , muslimi sufi , joka tunnetaan myös syövästä tulta, asettamassa kynsisänkyihin ja monenlaisia muut ” temput ”.Koska Fakir tarkoittaa kirjaimellisesti köyhyyttä arabian kielestä faqr , voidaan odottaa, että Fakir on pukeutunut vain rätteihin.
Bedlah
Jasmine ja useita muita naishahmoja näytetään yllään bedlahs .
Nämä ovat yleisesti hyväksyttyjä länsimaisia mielikuvia, erityisesti viktoriaanisen aikakauden ajalta siitä, mitä arabinaiset käyttivät. Vatsatanssijat omistivat sen sitten, koska monet ihmiset odottivat Lähi-idän tanssijoiden käyttävän. Siellä on jopa varoitus! TV Trope noin Bedlah Babes .
Tämä tyyli mekko näkyy myös vuoden 1942 elokuvassa Arabian Nights , jossa Maria Montez pelaa Sherazade käyttää vaatteita, jotka paljastavat hänen keskiosansa. Sekä vuoden 1990 elokuva Les 1001 Nuits , jossa Catherine Zeta Jones pelaa Sherazadea paljastaen vaatteita (saattaa olla syytä huomata, että tämä elokuva oli paljon lihaa esillä).
Tämä on jälleen osoitus siitä, että tekijät lisäsivät stereotyyppistä, ellei täysin tarkkaa, arabialaista teemoja yrittäessään vahvistaa vaikutelmaa, että Aladdinia tapahtuu Arabiassa.
Miekat
Aladdinin miekat, vaikka ne ovatkin hyvin tyyliteltyjä, osoittautuvat selvästi erittäin kaareviksi. Tämä pätee kauppiaiden omistamiin miekkoihin, ja sulttaaneilla on omat vartijansa.
Nämä miekat näyttävät hyvin samanlaisilta kuin stereotyyppiset arabialaiset Scimitars lukemattomia hiekka- ja sandaaliposeja.
Indiana Jones taistelee jopa arabialaista miestä kädessään Kairossa.
Nämä puolestaan näyttävät perustuvan turkkilaiseen Kilij ja Shamshir , jota turkkilainen Seljuk käyttää Imperiumi ja egyptiläiset mamlukset.
Molemmat ovat melko kaarevat terät, ja Kilijillä on yelman illa terävä takareuna, mikä antaa erottuvan heijastuksen yläosassa .
Mughal-imperiumi toisaalta käytti Talwar (tunnetaan myös nimellä Tulwar), miekka ilman yhtä äärimmäistä käyrää kuin Kilij ja Shamshir, oli myös hyvin epätavallista, että Talwarilla oli yelmania.
Tämän asettaminen Intiassa:
Se tarkoittaisi kaikkia sulttaanin vartijoita olisi varustettu miekoilla, joita ei käytetä Mughal-valtakunnassa, mutta meleillä arabialaiset kauppiaat käyttävät (huomaa kauppiaan pään fez).
div Tai Tai
Sekä vartijat että kauppias omistavat hyvin harvinaisia Talwareja, joilla on yelmaneja.
Molemmat näistä skenaarioista näyttävät epätodennäköisiltä, Occamin partaveitsi osoittaisi, että tämä on asetettu Arabiassa siten, että kaikki miekkoja omistavat todennäköisesti tällä alueella.
Nimet
Päähenkilöiden nimet ovat Arabia tai persialainen alkuperä.
- Aladdin – Aladdin – Ala Al-Dinin anglisoitu muoto – Tarkoittaa ” uskonnon huippuosaamista ” arabiasta
- Jasmine – Jasmine on persialainen nimi, joka on otettu jasmiinista kasvi
- Jafar – Jafar tarkoittaa arabiaksi stream – Myös Vizier on peräisin arabialaisesta Wazir istä, joka tarkoittaa taakkaa – kalifin pääneuvonantajaa. Abbasidien valtakunnasta sitä käytettiin useimmiten Ottomaanien valtakunnassa.Vaikka sitä käytettiin myös Mughal-imperiumissa, melkein palkkiona , termi Dewan : ta käytettiin todennäköisemmin. Koska sulttaani ei ole keisari, on myös epätavallista, että hänellä on suurvisiiri.
- Abu – Abu on arabia isän isälle
- Iago – hepreaksi espanjankielinen galaksi, Jaakob, ei arabialainen, mutta ei myöskään intialainen.
- Razoul – Razoul näyttää olevan ainutlaatuinen Disneyn luomus, mutta todennäköisesti peräisin Rasul – arabia profeetta tai sanansaattaja – nimetty Disneyn animaattori Rasoul Azadani , joka työskenteli Aladdinin ulkoasun valvojana ja on iranilainen.
- Fazahl – arabia huippuosaamiseen tai armo
- H akim – arabia kielelle wise
- Rajah – intialainen nimi, annettu sekä sanskritiksi että hindiksi kuningas – tiikeri sulttaanien tuomioistuimessa intialaisella nimellä on hyvin heikko todiste siitä, että ympäristö on Intiassa, kun otetaan huomioon, että Euroopan keskiaikaisilla kuninkailla tiedettiin olevan eksoottisia eläimiä.
- Prinssi Achmed – arabia kielelle ylistetty tai joka kiittää jatkuvasti jumalaa
- Farouk – arabia kielelle totuus
Kohdassa Musiikki taikuuden takana – Arabian Nights, Reprise # 1 mainitaan, että sulttaanin nimi on Hamed arabialainen, persialainen nimi, joka tarkoittaa kiitosta
Arkkitehtuuri
Arkkitehtuurilla kyllä Agrabahin kupolit voitaisiin nähdä samanlaisena, vaikkakin erittäin tyylitelty, intialaisen Mughal-arkkitehtuurin kuten Taj Mahalin (rakennettu 1632-1653) kanssa.
Persialaiseen arkkitehtuuriin sisältyy kuitenkin myös kupolit.
Esimerkiksi Gur-e-Amir, Uzbekistanissa, Timur / Tamerlane (kuollut 1405) mausoleumi – Rakennettu persialaisen arkkitehtuurin Azir-tyyliin.
Tai shah-moskeija Iranissa (rakennettu 1611-1629) ja Sheikh Lotfollahin moskeija Iranissa (rakennettu 1603-1619) – molemmat on rakennettu persialaisen ishfahanityyliin.
Arabialaisten rakennusten ja palatsien taiteelliset kuvaukset 19. vuosisadan lopulta & 20. vuosisadan alusta olivat kuoleissa erittäin raskaita, kuten voi olla Näiltä Arabian Nightsin kannilta:
Andrew Lang – kuvannut HJ Ford – 1898 ja Kuvaaja Charles Folkard – 1917
Jopa elokuvaesityksissä tarinoista Arabian öistä, kuten Tuhat ja yksi yötä , Arabian yöt , Les 1001 Nuits , Bagdadin varas (1924) ja Bagdadin varas (1940) , joka jälkimmäinen vaikuttaa voimakkaasti Disneyn Aladdiniin, kaikki kuvaavat samanlaista arkkitehtuuria.
Kumpikaan näistä ei ole tarkoitus sijoittaa Intiaan, joista kaksi viimeistä asetetaan nimenomaan Bagdadiin.
Nämä elokuvat eivät myöskään ole immuuneja väärinkäytöksille Bagdadin varas (1940) kanssa, jolla on hyvin intialainen patsas Vishnun muodossa.
Arabialaiset rakennukset, joissa on kupolit olivat siis jo julkisessa tajunnassa paljon ennen Disneyn Aladdinia, ja ne voidaan helposti selittää osana inspiraatiota palatsin ja muiden Agraban rakennusten ulkoasulle.
Huoneen norsu
Sultanin valtaistuimen elefanttiveistoksella on selvästi intialainen tyyli
Kaikista arabialaisista teemoista huolimatta elokuva, tässä on yksi veistos, joka näyttää epätavalliselta ja joka voi ehdottaa intialaista ympäristöä, norsunveistosta sulttaanin valtaistuimessa.
Elefantit eivät olleet ainutlaatuisia Intialle eivätkä myöskään veistoksia tai kuvauksia niistä muussa taiteessa.
Peräkkäiset Persian imperiumit Achaemenidistä Seleucid iin Parthian , Sasanian ja Abbasid käyttivät sodan norsuja, ja heitä arvostettiin heidän voimastaan ja voimastaan (kuten Mughal-imperiumi). Abbasidit lähettivät jopa sodan norsun Abul-Abbas Karolingin keisari Kaarle Suurelle lahjaksi.
Selucid Sodan norsujen veistos, Sasanian sodan norsujen veistokset Alkaen Taq Bostan ja Sasanian norsupatsas 7. vuosisadan Iranista
Shatranj tai persialainen shakki oli pala (analoginen piispan kanssa) nimeltä Alfil tai norsu.
Tässä on Abbasid Era Alfil 9. vuosisadalta jKr. ja Abbasid Era -matto, joka kuvaa norsuja
On myös patsaita, kuten tämä pronssiöljylamppu 11. vuosisata Khorasan tai tämä 1200-luvun Iranista
Tämä osoittaa, että persialaisessa ja arabimaailmassa norsuja tunnettiin ja käytettiin taiteessa, vaikka tyyliltään ne eivät näytä siltä kuin sulttaanin valtaistuimessa.
Kunnes pääsemme Safavid-dynastia
Täällä meillä on nuori Rostam , joka tappaa valkoisen norsun Shahnameh
Ja 1500-luvun Safavid-kopio Nigaristanin (Iran) historia , joka kuvaa Bahram Gūr elefantin tappaminen.
Norsuille näytetään päähineitä ja pukeutuneita syöksyhampaita, lisää sopusoinnussa tyylin kanssa, joka on kuvattu sulttaanin valtaistuimessa.
Tässä 1700-luvun Safavid-elefanttiveistoksessa on useita pyörteitä ja pyörteitä, mikä taas vastaa paremmin sulttaanin valtaistuimessa kuvattua tyyliä.
Vaikka tämä ei todista, että norsu ei ole Intialaista alkuperää, mielestäni se herättää riittävästi epäilyjä, varsinkin kun otetaan huomioon kaikki muut pro-arabialaiset todisteet, että valtaistuimessa oleva norsu ei välttämättä ole vakuuttava todiste siitä, että Aladdin on sijoitettu Intiaan.
Punainen hiekkakivi ja aavikko
Missä Bagdadissa on vuoristoinen punainen hiekkakivi ja hiekkadyynit, jotka ovat maantiede palatsin alueella? Irakilla kokonaisuudessaan ei ole juurikaan mitään näistä.
Ei Bagdadissa, mutta Jordaniassa sinulla on Wadi Rum (autiomaa, jota käytettiin monien Marsiin asetettujen elokuvien kuvaamiseen sen värin vuoksi ) laakso, joka on leikattu hiekkakiviin ja graniittikiviin Etelä-Jordaniassa, Akaban itäpuolella (ei valtava kielellinen harppaus saada Agrabah tästä)
Vertaa tätä Intian Thar-aavikkoon, jossa hiekkakivi ja hiekka ovat keltaisia.
Asetus on romanttinen arabialainen sivilisaatio
Kaikki edellä mainitut yhdessä ehdottaisivat minulle, että se on EI asetettu Intiassa, mutta Arabiassa, mahdollisesti Intiassa tai hyvin lähellä sitä Jordaniaan, joten se on arabialainen, vaikkakin hyvin styliksella maalattu ja romantisoidulla tavalla, sellaiselta, jonka ihmiset odottavat keskiajan Arabian näyttävän. Tämä näkyy hyvin samankaltaisilla odotuksilla, jotka on esitetty Arabian kuvissa 1800- ja 1900-luvuilta. , arkkitehtuuri ja muoti, eri aikakausilta, mikään ei viittaa siihen, että se asetettaisiin Intiassa.
Ei ole myöskään todisteita siitä, että tekijät tekivät päätöksen asettaa tämä Intiassa, itse asiassa koko elokuvan ajan. he näyttävät yrittäneen näyttää paljon enemmän Arabiassa kuin Intiassa.
Vaikka puhuisitkin elokuvan luomisesta, animaattorit ehdottavat, että he yrittävät kuvata teemaa arabiaksi. kuten täällä Disney Aladdinin kulissien takana – tapaaminen animaattoreiden kanssa
Vastaa