Agrabah est-il en Inde?
On janvier 19, 2021 by adminMaintenant, je me rends compte que le royaume dAgrabah est un lieu fictif de taille non spécifiée. Cependant, sil se trouve sur une Terre fictive, ne devrait-il pas « t-il être situé quelque part dans le désert du Thar?
Considérant que le décor a tellement dinfluence indienne dans son thème islamique, il semble vraiment que ce soit possible » t être nimporte où sauf le sous-continent indien. Il ressemble le plus à un décor de lEmpire moghol, peut-être au XVIe siècle. Bien que cela ne veut pas dire que le film dépeint lInde moghole. Je ferai cependant référence aux Moghols dans quelques exemples ci-dessous.
Je « dirais quil » y a « une idée fausse écrasante sur le film » s décor et comment le film a été réalisé. Une idée fausse qui vient dun manque de familiarité avec les paramètres islamiques du Moyen-Orient et les paramètres islamiques indiens. Mais pour ceux qui connaissent les différences et les similitudes entre les deux, il semble que le choix évident soit le sous-continent indien. Cest le seul endroit, dans toute lhistoire du monde, où toutes les différentes cultures représentées dans le film ont existé ensemble, en même temps .
Ensemble et en même temps sont particulièrement importants pour éliminer les possibilités. Sinon, on pourrait séparer chaque élément et placer son origine ou sa ressemblance dans diverses cultures à travers le monde et à diverses époques. Par exemple, leurs noms ne sont pas aussi pertinents dans cet examen, puisque les noms arabes et persans sétaient répandus dans de nombreux endroits, y compris lInde, au Moyen Âge. Considérez que le premier Aladdin est un garçon chinois vivant en Chine. Agrabah doit être observée dans son ensemble. Ce faisant, lidée quAgrabah est quelque part au Moyen-Orient pourrait facilement être écartée, étant donné quun tel endroit naurait pas pu exister là-bas. On peut en dire autant de lAfrique et de la plupart des autres endroits à forte influence islamique au Moyen Âge. À moins quil ny ait un autre cadre islamique où la culture indienne / hindoue prévaut sur sa royauté, il semble que le sous-continent indien soit la seule possibilité pour le décor du film.
Voici quelques images qui présentent une combinaison de thèmes islamiques, persans, indiens et hindous:
– Ganesha pol (ou porte de Ganesha) au fort dAmer à Jaipur, au Rajasthan. Construit au XVIe siècle, il illustre la combinaison de formes darchitecture et dœuvres dart islamiques et hindoues. Ici, Ganesha est un point focal explicite de la porte. La royauté du fort a connu des hindous et des musulmans.
–Une peinture moghole.
– Une pièce moderne, peinte à la manière dun style moghol. Il montre trois hommes et un éléphant habillés en costume royal indien. Cela devrait aider à établir que la sculpture déléphant sur le trône du sultan a un style indien distinct. Les sujets déléphants représentés de cette façon ont également un thème hindou. Même si ces représentations ne sont pas des représentations explicites de Ganesha, elles sont toujours associées à la déité, et sont censées représenter le symbolisme associé. Ainsi, la sculpture est implicitement hindoue.
– Le trône du sultan
De nombreuses communautés du sous-continent indien sont constituées à la fois dhindous et de musulmans. Les Rajputs sont un peuple qui « a exercé une grande influence dans les régions du nord de la région. Le terme » Rajputs musulmans « désigne les habitants de cette région, qui ont un héritage hindou et qui se sont à un moment donné convertis à lislam. Ces conversions se sont produites tout au long du Moyen Âge. , et était assez répandu. Maintenant, je ne dis pas que Sultan est lui-même un converti, mais étant donné son cadre royal, il semble que le symbolisme hindou offre une certaine signification dans son royaume, ou du moins dans sa demeure.
Ces certains types dimages sont isolés du sous-continent indien, au Moyen Âge, car ils représentent très clairement des thèmes hindous.
–Trois artistes de rue à Agrabah: un pompier, un marcheur de feu, un charmeur de serpent. Lartiste du feu fait à la fois des actes de «manger» (qui a un symbolisme hindou en Inde) et de «respirer». Pris ensemble, avec les autres interprètes du film, ainsi que le cadre général, cet affichage combiné de performances de rue est pratiquement isolé de lInde au Moyen Âge.
« Cela ne peut pas être à Bagdad. «
John Musker a cité Roy Disney exprimant ses inquiétudes pour le tournage du film en Irak. Les créateurs ont donc décidé de changer de décor.Leur changement de Bagdad à Agrabah est décrit comme plus quune simple modification de nom. Le cadre du palais ressemble à un endroit qui ne ressemble en rien à une ville ayant jamais existé dans cette région de lIrak. Nulle part à Bagdad il ny a le grès rouge montagneux et les dunes de sable, qui sont la géographie dans la région du palais. LIrak dans son ensemble en a très peu, voire aucun. De plus, il ny a jamais eu aucune sorte de culture indienne / hindoue dans le cadre royal de Bagdad. Cela vaut particulièrement pour un cadre islamique royal là-bas, au Moyen Âge.
Non seulement cette géographie se trouve dans le Thar, mais il y a des villes établies sur un mode similaire; un grand bâtiment aux allures de forteresse situé en grès rouge, entouré dhabitations communes, entouré de dunes de sable, avec une grande étendue deau à proximité.
Un cadre définitivement à lépoque islamique.
Bien que Sultan mentionne Allah, cela en soi ne suggère pas quil est musulman. Cependant, Jafar étant le vizir royal le fait, puisque le titre (et non le mot lui-même) de vizir est un développement islamique. Larchitecture du palais et certains des habitations communes de lAgrabah ont un thème islamique, ainsi quun style inconnu avant le Moyen Âge.
Si une période de temps pouvait être définie en utilisant des lieux et des choses historiquement significatifs ou autrement trouvés dans le cadre, alors il semble le mieux placé vers le 16ème siècle La liste de ceux-ci comprend: les grandes pyramides, le grand sphynx, la verrerie / porcelaine complexe, larchitecture grecque antique, larchitecture islamique, la cité interdite, le narguilé de Jafar. Du plus ancien au plus récent, tout cela est montré dans le film. Gardez à lesprit que le gars qui travaille sur le Sphynx ne le construit probablement pas. La pipe à eau sur le narguilé de Jafar, en particulier, est une invention non mentionnée dans la littérature avant le 15ème siècle.
Le film le fait en effet semblent dépeindre un cadre qui ressemble plus à un cadre indien islamique quun cadre islamique trouvé dans un endroit autre que le sous-continent indien. Elle est très probablement destinée à être en Inde.
Commentaires
- Merci davoir amélioré votre question – jespère que vous avez remarqué que je nai pas ‘ t a suggéré dans ma réponse que ceci est situé à Bagdad mais conviendrait mieux quelque part dans ou près de la Jordanie, (mention du fleuve Jordan et du Wadi Rum). Vous devez toujours prouver des preuves de la culture indienne / hindoue autre quun palais très stylisé qui partage larchitecture moghole et arabe et un éléphant. Veuillez donner la preuve des différentes cultures qui habitent Agrabah, pour celles d’utilisation qui appartiennent à ‘ celles qui connaissent les différences ‘
- @Cearon cest pourquoi jai utilisé » qui ressemble le plus à » dans ma question. Votre réponse tente de placer le décor dans une zone que ‘ na jamais vu la culture indienne dans le film. En écrivant ces caractéristiques comme stylisées, on ignore quelles ressemblent le plus aux styles indiens. Lélément le plus remarquable est en effet la sculpture déléphant sur le trône du sultan ‘, qui est sans aucun doute une œuvre dart indienne. Linterprétation ottomane suggérée dans votre réponse exclut à la fois la sculpture et le style vestimentaire de Jasmine ‘ comme apparaissant à la fois dans un décor royal et à lépoque du film.
- @Rokutech vous narrêtez pas de dire que la culture indienne vue dans le film ‘ est donnée, mais vous ne faites référence quà une statue déléphant dans la salle du trône. Ce que je ne peux pas prendre comme preuve, cela se passe en Inde alors que beaucoup dautres choses suggèrent que ce nest pas le cas. Oui, les périodes peuvent être décalées, mais comme je lai dit, je pense quil sagit dune version romancée de lArabie tirée de nombreuses sources, périodes et facettes de lislam
- Certaines des œuvres dart étant indiennes sont tout autant une évidence comme certains dentre eux étant islamiques, arabes, persans, etc. Dans le film, le temple grec ancien est grec, car il suit un ordre grec. Le palais impérial chinois est chinois, car il suit également un style distinct. La sculpture déléphant est indienne, car elle suit un dessin qui ‘ est distinctement indienne, et est toujours associée au symbolisme hindou. Avec quelque chose comme ça dans un cadre royal, les dirigeants doivent quelque peu autoriser la culture hindoue. Une telle tolérance nexistait pas du tout en Arabie du Moyen Âge. Otoh, les Mughals ont embrassé la culture indienne.
- @Rokutech – Faites-moi une faveur; google » rasoul azadani aladdin « . Rasoul était le superviseur de la mise en page du film. Vous verrez plusieurs pages où il est clairement indiqué que Rasoul a pris des photos dendroits en Iran pour être utilisés comme paramètres pour le film. Ensuite, vous pouvez accepter la réponse de Cearon ‘ car il ‘ a présenté suffisamment dinformations pour le prouver ‘ est correct.
Réponse
Peu probable
Si nous regardons le matériel source dans lequel Aladdin est défini Chine, et implique quAladdin est chinois, cependant, certains aspects de lhistoire contredisent ceci:
- Le dirigeant est appelé Sultan , un titre enraciné en arabe, au lieu de Emperor comme on pouvait sy attendre en Chine .
- Les habitants sont tous musulmans, à part le marchand juif qui a trompé Aladdin, il ny a aucune mention des bouddhistes ou confucéens attendus qui constituent la majorité des croyances religieuses chinoises.
Il est donc probable que le conteur essaie de placer lhistoire dans un endroit exotique sans connaître la première chose sur la Chine.
Le matériel source ne fait donc pas référence à lInde, fait référence à la Chine, mais se sent Arabe / Islamique.
Mais, Disney a peut-être décidé dignorer la totalité du matériel source y.
Alors, concentrons-nous sur ce que nous voyons dans …
Le film Disney
Le film semble se dérouler quelque part en Arabie non Inde.
La chanson douverture Arabian Nights place la chanson en Arabie
Arabian nuits, comme Arabian jours
Plus souvent quautrement
Sont plus chauds que chauds
De nombreuses bonnes manières
Le colporteur puis brise le quatrième mur pour accueillir le public avec:
Salaam
Larabe pour Hello, sil était situé dans lInde moghole, on pourrait sattendre à ce que ce soit en persan ou en hindi, avant dessayer de leur vendre ses marchandises:
Ah, Salaam et bonne soirée à vous digne ami. Sil vous plaît, sil vous plaît, rapprochez-vous–
(La caméra fait un zoom avant en frappant le colporteur au visage)
Trop près, un peu trop près.
(La caméra effectue un zoom arrière sur CU)
Là.
Bienvenue à Agrabah. Ville de mystère, denchantement et de la meilleure marchandise de ce côté du Jourdain, en vente aujourdhui, descendez!
Ils sont suffisamment proches du Jourdain pour que ce soit un point de repère pertinent. Entre le Jourdain et lInde, il y a dinnombrables fleuves, dont le Tigre et lEuphrate. De plus, sil avait été installé en Inde, le Gange aurait sûrement eu plus de sens comme référence? Cela semble une tentative délibérée de faire penser au public à un endroit proche du Jourdain et donc de lArabie.
Lorsque Gazeem va à la grotte des merveilles, il sexclame:
JAFAR: Enfin, après toutes mes années de recherche, la grotte des merveilles!
IAGO: Awk! Grotte des merveilles!
GAZEEM: Par Allah!
Avoir un personnage sexclamer » Par Allah! » semble une évidence stratagème des réalisateurs pour placer un contenu islamique dans le film, et bien que lempire moghol était islamique, la plupart des gens penseront à lArabie dans le contexte de lislam, surtout quand il y a tant dautres tentatives de montrer des thèmes arabes.
Quand Aladdin trouve la lampe dans la grotte avec tout le trésor, il y a un lion ailé persan proéminent. Comparez cela avec le lion ailé logé au British Museum du palais dAshurnasirpal II en Assyrie (nord de lIrak):
Encore une fois, cela semble pas délibéré des créateurs pour que le public associe le film à la Perse.
Lors dun échange avec Genie, Genie tire une liste de loreille dAladdin, le script indique que cest en arabe, pas en persan, en persan est écrit en arabe, mais tout comme vous direz probablement écrit en anglais ou en français plutôt quen romain, vous vous attendez à ce quils fassent référence à la langue utilisée, et non au script dans lequel il est écrit. (cest moi qui souligne).
Alors ne restez pas assis la mâchoire molle, les yeux bogués
Je suis ici pour répondre à toutes vos prières de midi
Vous ma obtenu de bonne foi, certifié
Vous avez un génie pour une affaire de charge!
Jai un une forte envie de vous aider
Alors ce que vous souhaitez, je veux vraiment savoir
Vous avez un souhait de trois miles de long, sans aucun doute
Donc, tout ce que vous avez à faire est de frotter comme ça, et oh!
(GENIE imite ce quil appelle ALADDIN, puis se transforme en un certificat qui senroule et entoure ALADDIN. GENIE sort une liste {écrite en arabe} de loreille dALADDIN « , quil utilise pour se frotter le derrière comme pour se sécher après une douche.)
Dun point de vue purement visuel, il semble que les créateurs renforcent à nouveau limage que tout cela se déroule dans un Réglage arabe.
Sur le sujet du script, pour lintérêt, il y a:
- 6 occurrences de arabe / arabe / arabe (5 dans la chanson Arabian Nights)
- 1 référence de la Perse – > CHŒUR: Il a quatre-vingt-quinze singes persans blancs!
- 1 référence à la Jordanie
- 0 référence à Bagdad, lIrak, lIran
- 0 référence à lInde / hindou / moghol
Le sultan
Le père de Jasmine « est le Sultan – LEmpire moghol a détruit / englouti la plupart des Sultanats, ce serait peu probable quil y ait un sultan dans un cadre moghol. Il serait plus susceptible dêtre appelé un Nawab .
Le sultan porte un grand turban blanc, avec un plume au milieu.
Turbans moghols
Les turbans portés par les empereurs moghols étaient beaucoup plus courts et souvent plus ornés, avec plusieurs couleurs et perles tissées.
Empereur Aurangzeb et Empereur Shah Jahan
Seldjoukide Turbans turcs
Les Turcs seldjoukides de lEmpire ottoman avaient tendance à porter des turbans blancs plus hauts.
Soliman le Magnifique ,
Sultan Kaihusrev II , Bayzid I
Les illustrations des éditions des nuits arabes du début du XXe siècle représentent également le sultan avec un grand turban blanc.
Contes des nuits arabes – Enid Blyton – 1930 et Scheherazade Telling the Tales – Kay Nielsen – 1922
Celles-ci représentent le sultan, quelquun indéniablement supposé être arabe, à qui on a raconté les 1001 Contes des mille et une nuits – pas le sultan dAl addin, mais ils ont des turbans très similaires.
Ce » look » des sultans arabes des mille et une nuits est donc bien établi avant Aladdin de Disney.
Les Fès
Aladdin et Apu portent tous les deux un fez.
Tout comme les petits garçons affamés (notez la coiffe très arabe sur lhomme), et ce type.
Il y en a 5 des personnes portant le fez sur cette photo du marché, et une autre porte une coiffure typiquement arabe. Jai du mal à voir quelquun portant une tenue typiquement indienne sur cette photo.
Originaire des Balkans, le fez sest rapidement retrouvé dans lEmpire ottoman. Il est devenu un symbole de lEmpire ottoman lorsque le sultan Mahmoud II a ordonné à ses fonctionnaires de porter le fez en 1829 et a interdit le port de turbans. Il est rapidement devenu un symbole de modernisation avec dautres nations qui lont suivi, lIran a emboîté le pas en 1873.
Cest pas associé à lInde moghole.
Il y a un homme, le cracheur de feu, qui porte une tenue typiquement indienne, semblant être habillé comme un Swami .
Il se démarque cependant car il est le seul habillé de cette manière. Sûrement, dans une ville indienne, la robe indienne devrait être la norme et non lexception, et la mode arabe ne serait pas si importante? Cela suggère que il nest pas originaire de la ville et est peut-être un voyageur.
Il pourrait également être une représentation dun Fakir , un musulman soufi , également connu pour manger du feu, se coucher sur des lits de clous et divers autres » astuces « .Comme Fakir signifie littéralement pauvreté dans le faqr arabe, on pourrait s’attendre à ce qu’un Fakir soit habillé avec un peu plus que des chiffons.
Bedlah
Jasmine et divers autres personnages féminins sont représentés portant des Bedlahs .
Ce sont, généralement admis pour être, un imaginaire occidental, en particulier de lépoque victorienne, de ce que les femmes arabes portaient. Les danseuses du ventre sen sont ensuite approprié, comme beaucoup de gens sattendaient à ce que les danseurs du Moyen-Orient portent. Il y a même un Attention! TV Trope about Bedlah Babes .
Ce style de la robe est également vu dans le film 1942 Arabian Nights où Maria Montez jouant Sherazade porte des vêtements qui révèlent son ventre. Ainsi que le film de 1990 Les 1001 Nuits où Catherine Zeta Jones joue Sherazade en révélant des vêtements (il pourrait être intéressant de noter que ce film avait beaucoup de chair en exposition).
Ceci est une preuve supplémentaire que les créateurs ajoutaient des stéréotypes, sinon tout à fait précis, arabes thèmes dans une tentative de fortifier limpression quAladdin se déroule en Arabie.
Épées
Les épées dAladdin, bien que très stylisées, se révèlent clairement extrêmement courbées. Cela est vrai pour les épées appartenant aux marchands et aux propres gardes des sultans.
Ces épées ressemblent beaucoup aux cimeterres arabes stéréotypés, de dinnombrables épopées de sable et de sandales.
Indiana Jones combat même un Arabe en brandissant un au Caire.
Ceux-ci semblent à leur tour être basés sur le turc Kilij et Shamshir , utilisé par le Seldjoukide turc Empire et les Mamelouks égyptiens.
Les deux sont des lames assez incurvées avec le Kilij possédant un yelman un bord arrière tranchant, ce qui donne lévasement distinctif au sommet .
LEmpire moghol, quant à lui, utilisait le Talwar (également connu sous le nom de Tulwar), un épée sans courbe aussi extrême que le Kilij et le Shamshir, il était également très inhabituel pour un Talwar de posséder un yelman.
Pour que cela se déroule en Inde:
Cela signifierait tous les gardes du sultan serait équipé dépées non utilisées dans lEmpire moghol, mais celles qui sont utilisées par les marchands arabes (notez le fez sur la tête du marchand).
Ou
Les gardes et le marchand possèdent tous deux des Talwars très rares possédant des yelmans.
Ces deux scénarios semblent improbables, le rasoir de Occam indiquerait que cela se déroule en Arabie et que tout le monde possède des épées plus susceptible dêtre trouvé dans cette zone.
Noms
Les noms des personnages principaux sont Origine arabe ou persan .
- Aladdin – Aladdin – Forme anglicisée de Ala Al-Din – Signifie » excellence de la religion » de larabe
- Jasmine – Jasmine est un nom persan tiré du Jasmine usine
- Jafar – Jafar signifie stream en arabe – Aussi Vizir vient de larabe Wazir signifiant fardeau – le conseiller en chef dun calife. Originaire de lEmpire abbasside, il était le plus souvent utilisé dans lEmpire ottoman.Bien quil ait également été utilisé dans lEmpire moghol, presque comme une récompense , le terme Dewan était plus susceptible dêtre utilisé. Le sultan nétant pas un empereur, il serait également inhabituel pour lui davoir un grand vizir.
- Abu – Abu est larabe pour père de
- Iago – Forme galicienne espagnole de lhébreu, Jacob, pas arabe, mais pas indien non plus.
- Razoul – Razoul semble être une création Disney unique, mais probablement dérivée de Rasul – arabe pour prophète ou messager – nommé daprès le Animateur Disney Rasoul Azadani , qui a travaillé en tant que superviseur de la mise en page pour Aladdin et qui est iranien.
- Fazahl – Arabe pour excellence ou grâce
- H akim – Arabe pour wise
- Rajah – Un nom indien, donné à la fois en sanskrit et en hindi pour roi – un tigre dans la cour des sultans avec un nom indien est une preuve très faible que le décor est en Inde, étant donné que les rois médiévaux dEurope étaient connus pour avoir des animaux exotiques.
- Prince Achmed – Arabe pour hautement loué ou qui remercie constamment Dieu
- Farouk – Arabe pour vérité
Dans Musique derrière la magie – Arabian Nights, Reprise # 1 il est mentionné que le nom du sultan est Hamed un nom arabe et persan signifiant praiser
Architecture
Avec larchitecture, oui les dômes dAgrabah pourrait être considéré comme similaire, bien que très stylisé, à celui de larchitecture moghole en Inde, comme le Taj Mahal (construit 1632-1653).
Cependant, larchitecture persane incorpore également des dômes.
Par exemple Gur-e-Amir, En Ouzbékistan, le mausolée de Timur / Tamerlan (mort en 1405) – Construit dans le style Azir de larchitecture perse. >
Ou la mosquée du Shah en Iran (construite 1611-1629) et la mosquée Sheikh Lotfollah en Iran (construite 1603-1619) – toutes deux construites dans le style Ishfahani de larchitecture persane.
Les représentations artistiques de bâtiments et de palais arabes de la fin du 19e & du début du 20e étaient très lourdes sur les dômes, comme on peut lêtre vu de ces couvertures de Arabian Nights:
Andrew Lang – Illustré par HJ Ford – 1898 et Illustré par Charles Folkard – 1917
Même dans les films représentant des histoires des mille et une nuits, comme Mille et une nuits , Arabian Nights , Les 1001 Nuits , Le voleur de Bagdad (1924) et Le voleur de Bagdad (1940) , ce dernier étant une forte influence sur Aladdin de Disney, tous représentent une architecture similaire
Aucun de ces films nest censé se dérouler en Inde, les deux derniers se déroulant spécifiquement à Bagdad.
Ces films nétaient pas non plus à labri dune appropriation culturelle illicite avec le Voleur de Bagdad (1940) ayant une statue très indienne en forme de Vishnu.
Bâtiments arabes ayant les dômes étaient donc déjà dans la conscience publique bien avant Aladdin de Disney, et peuvent facilement être expliqués comme faisant partie de linspiration pour le look du palais et des autres bâtiments dAgraba.
Léléphant dans la chambre
la sculpture déléphant sur le trône du sultan a un style indien distinct
Malgré tous les thèmes arabes présents partout le film, il y a cette sculpture qui semble déplacée et pourrait suggérer un décor indien, la sculpture déléphant dans la salle du trône du sultan.
Les éléphants nétaient pas uniques en Inde, et ne létaient pas non plus sculptures ou représentations d’eux dans d’autres arts.
Empires persans successifs, des Achéménides aux Séleucides , Parthe , Sassanide et Abbasside utilisaient des éléphants de guerre et ils étaient estimés pour leur force et leur puissance (comme ils létaient par lEmpire moghol). Labbasside a même envoyé un éléphant de guerre Abul-Abbas à lempereur carolingien Charlemagne en cadeau.
Selucid Sculpture déléphant de guerre, sculptures déléphants de guerre sassanides de Taq Bostan et une statue déléphant sassanide du 7ème siècle dIran
Shatranj ou Échecs persans avait une pièce (analogue à lévêque) appelée Alfil ou Elephant.
Voici un Alfil de lère abbasside du IXe siècle et un tapis de lère abbasside représentant des éléphants
Il existe également des statuettes telles que cette Lampe à huile en bronze de 11e siècle Khorasan ou ceci du 12e siècle en Iran
Cela montre que dans le monde persan et arabe, les éléphants étaient connus et utilisés dans lart, bien que stylistiquement ils ne ressemblent pas à celui de la salle du trône du sultan.
Jusquà ce que nous arrivions à la Dynastie safavide
Nous avons ici un jeune Rostam tuant un éléphant blanc à Shahnameh
Et une copie safavide du XVIe siècle de lhistoire du Nigaristan (Iran) représentant Bahram Gūr tuer un éléphant.
Les éléphants sont représentés avec des coiffes et des défenses habillées, plus en ligne avec le style représenté dans la salle du trône du sultan.
Cette sculpture déléphant safavide du 18ème siècle a de nombreux tourbillons et verticilles, encore plus en ligne avec le style représenté dans la salle du trône du sultan.
Bien que cela ne prouve pas que léléphant ne lest pas Dorigine indienne, je pense que cela jette suffisamment de doute, surtout si on le considère avec toutes les autres preuves pro-arabes, que léléphant dans la salle du trône nest peut-être pas une preuve concluante quAladdin se déroule en Inde.
Grès rouge et désert
Où en Bagdad y a-t-il le grès rouge montagneux et les dunes de sable, qui sont la géographie dans la région du palais? LIrak dans son ensemble a très peu ou rien de tout cela.
Pas à Bagdad, mais en Jordanie, vous avez le Wadi Rum (un désert utilisé pour filmer de nombreux films se déroulant sur Mars en raison de sa coloration ) une vallée creusée dans le grès et la roche granitique du sud de la Jordanie, à lest dAqaba (pas un énorme saut linguistique pour en tirer Agrabah)
Comparez cela avec le désert du Thar en Inde où le grès et le sable sont jaunes.
Le décor est celui dun arabe romancé civilisation
Tout ce qui précède, pris ensemble me suggère qu’il n’est PAS situé en Inde, mais en Arabie, peut-être dans ou très près à la Jordanie, ce qui en fait donc un cadre arabe, bien que peint dans un style très stylisé une manière édifiée et romancée, celle à laquelle les gens sattendent à ce que lArabie du Moyen Âge ressemble. Ceci peut être vu par des attentes très similaires montrées dans les illustrations de lArabie des XIXe et XXe siècles.
Cest une civilisation amalgame qui emprunte à de nombreuses facettes de la culture arabe, perse et islamique (y compris moghole) , larchitecture et la mode, de différentes époques, rien nindique quil se déroule en Inde.
Il ny a pas non plus de preuve que les créateurs aient pris la décision de mettre cela en Inde, en fait, tout au long du film ils semblent avoir tenté de montrer le décor en Arabie bien plus quen Inde.
Même lorsquils parlent de la création du film, les animateurs suggèrent que le thème quils tentent de dépeindre est larabe, tel comme ici dans Dans les coulisses de Disney Aladdin – Rencontre avec les animateurs
Laisser un commentaire