Comment appelez-vous une plateforme de plongée flexible?
On janvier 5, 2021 by adminComment appelez-vous une plateforme de plongée flexible? Je viens de men rendre compte, mais dans la compétition internationale, la plate-forme de plongée nest pas toujours élastique et flexible, mais je doute quelle sappelle une plate-forme de plongée car elle dépasse de la plate-forme. Vous pouvez en voir quatre dans les plates-formes inférieures. ils ont appelé?
Réponse
Ils sont appelés tremplins (bien quils soient souvent simplement appelés tremplins ):
springboard nom [C]
une planche qui peut se plier, aidant les gens à sauter plus haut en sautant ou en plongeant dans une piscine ou en faisant de la gymnastique
Réponse
En anglais américain, ces « plates-formes de plongée flexibles » sont « plongeoirs « .
Une recherche dimages Bing montre que les plongeoirs ressemblent à w que laffiche originale avait à lesprit.
Sil ressort clairement du contexte que lobjet est utilisé pour plonger dans une piscine deau artificielle, le terme peut être raccourci en « planche ».
Le site Web du Comité international olympique fait référence à ces objets sous le nom de « tremplins « .
Commentaires
- Les rigides sont sûrement des plates-formes de plongée tandis que les flexibles sont des tremplins . Ils sont tous classés comme plongeoirs
- @PeterJennings – Ma compréhension dun " plongeoir " est conforme à Collins ' " américain Anglais " définition: " un tremplin en saillie sur une piscine, un lac, etc., à utiliser comme décollage en plongée ". Une " plate-forme rigide " ne ressemble pas à une " carte ". Un " planche " assez long et assez mince est flexible. Si votre compréhension est conforme à la définition de Collins ' " Anglais britannique ", nhésitez pas pour poster une réponse.
- @alephzero – Mon interprétation de lentrée du dictionnaire Collins est que la signification de " plongeoir " est différent en anglais britannique et en anglais américain. Je ne suis pas surpris quen tant quAméricain, ma compréhension de " plongeoir " corresponde à la définition anglaise américaine: un tremplin. Alors que Peter Jennings ' compréhension de " plongeoir " correspond à la définition de langlais britannique: soit un tremplin ou une plateforme de plongée rigide. Vous, Peter Jennings ou un autre anglophone voudrez peut-être publier une réponse.
- Aux États-Unis, pour les nageurs amateurs (non professionnels), je peux confirmer quil ne sagit que dun " plongeoir ". Les plates-formes de plongée nexistent pas ' en dehors des piscines professionnelles spécialisées, donc comme ce sont les seules que les gens voient normalement, il ny a pas besoin de ' pour obtenir plus de détails avec " spring board ". Ce ' nest quun plongeoir. Les grands tremplins ou plates-formes de plongeons) peuvent être appelés " high dives ".
- @ JPhi1618 Daccord. Je ' parier que la plupart des Américains ne sont pas familiers avec, ou du moins ' t utiliser, le terme tremplin pour cela. Ce ' est définitivement un plongeoir dans le discours quotidien, et les plates-formes de plongée ne sont certainement pas des plongeoirs.
Réponse
Springboard est le terme. Quand javais lhabitude de nager et de plonger régulièrement (au Royaume-Uni), les «planches» étaient les plates-formes solides qui avaient des marches à leur hauteur – souvent à trois niveaux différents. Doù le « top board ».
Le tremplin était une planche flexible, souvent plus longue que les autres, (son extrémité intérieure était plus éloignée de leau), et parfois réglable en longueur libre au-dessus de leau, pour permettre une quantité variable de « ressort « .
Commentaires
- En fait, comment appelez-vous les fixes, Tim?!
- @Fattie – planches, simplement des planches …
- LOL et merci 🙂
- il ' est toujours agréable de voir " réel obtenez des réponses " sur ces sites.
Laisser un commentaire