Agrabah Indiában van?
On január 19, 2021 by adminMost már tisztában vagyok vele, hogy Agrabah királysága egy fiktív, meghatározatlan méretű hely. Ha azonban egy fiktív Földön van, akkor azt nem szabad valahol a Thar-sivatagban elhelyezni? az indiai szubkontinensen kívül sehol sem lehet. Leginkább a Mogul Birodalom egyik helyszínére hasonlít, talán a 16. századra. Bár ez nem azt jelenti, hogy a film Mughal Indiát ábrázolja. Azonban néhány alábbi példában a mogulokra hivatkozok.
Azt mondanám, hogy elsöprő tévhit képzeli el a filmet ” s a film elkészítésének módjáról. Tévhit, amely mind a közel-keleti iszlám, mind az indiai iszlám környezet ismeretének hiányából fakad. De azok számára, akik ismerik a kettő közötti különbségeket és hasonlóságokat, úgy tűnik, az egyértelmű választás az indiai szubkontinens. Ez az egyetlen hely a teljes világtörténelemben, ahol a filmben bemutatott különféle kultúrák mindegyike együtt létezett, ugyanakkor .
Az együtt és egyszerre különösen fontosak a lehetőségek kiküszöbölésekor. Ellenkező esetben az egyes elemeket szét lehet választani, és eredetüket vagy hasonlóságukat a világ különböző kultúráiban és különböző időkben helyezhetik el. Például nevük nem releváns ebben a vizsgálatban, mivel az arab és perzsa nevek sok helyen elterjedtek, beleértve Indiát is a középkorban. Vegye figyelembe, hogy az eredeti Aladdin kínai fiú, Kínában él. Agrabah egészét meg kell figyelni. Így könnyen el lehet vetni azt az elképzelést, hogy Agrabah valahol a Közel-Keleten van, tekintve, hogy ilyen hely nem létezhetett ott. Ugyanez mondható el Afrikára és a legtöbb más, a középkorban súlyos iszlám hatású helyekre . Hacsak nincs más iszlám környezet, ahol az indiai / hindu kultúra uralkodik jogdíján, akkor úgy tűnik, hogy az indiai szubkontinens az egyetlen lehetőség a film beállítására.
Íme néhány kép amelyek az iszlám, perzsa, indiai és hindu témák kombinációját ábrázolják:
– Ganesha pol (vagy Ganesha kapu) az Amer Fortban, Jaipurban, Rajasthanban. A 16. században épült, ez példázza az iszlám és a hindu építészet és a műalkotások kombinációját. Itt, Ganesha a kapu kifejezett fókuszpontja. Az erőd jogdíjainak ismeretei vannak mind a hinduk, mind a muszlimok számára.
– Mughal-festmény.
– Egy modern darab, mugli stílusban festve. Három férfit és egy indiai királyi ruhába öltözött elefántot mutat. Segítenie kell annak további megállapításában, hogy a szultán trónján található elefántszobornak külön indiai stílusa van. Az így ábrázolt elefánt-alanyoknak hindu témájuk is van. Annak ellenére, hogy ezek az ábrázolások nem Ganesha kifejezett ábrázolásai, mégis mindig a istenség, és a kapcsolódó szimbolikát hivatottak képviselni. Így a szobor implicit módon hindu.
– Szultán trónja
Az indiai szubkontinensen sok közösség hindu és muszlim emberekből áll. A Rajputok olyan emberek, akik “nagy hatással voltak az északi régiókban. A” muszlim Rajput “kifejezés a térségben élő emberekre utal, akik hindu örökséggel rendelkeznek, és valamikor áttérnek az iszlámra. Ezek a megtérések a középkor folyamán történtek. , és meglehetősen elterjedt volt. Most nem azt mondom, hogy Szultán maga is hittérítő, de tekintve királyi helyzetét, úgy tűnik, hogy a hindu szimbolika jelentőséggel bír az ő királyságában, vagy legalábbis a lakhelyében.
Ezek bizonyos képfajták elszigeteltek az indiai szubkontinensen a középkorban, mivel nagyon világosan ábrázolják a hindu témákat.
– Három utcai előadó Agrabah-ban: tűzoltó, tűzoltó, egy kígyóbűvölő. A tűz előadója “eszik” (amelynek hindu szimbolikája van Indiában) és “lélegzik” egyaránt. Ha együtt vesszük a film többi előadójával, az általános beállítással együtt, az utcai előadások ezen kombinált bemutatása a középkorban gyakorlatilag elszigetelt Indiától.
“Ez nem lehet” Bagdadban. “
John Musker idézte Roy Disney-t, aki aggodalmát fejezte ki a film iraki beállítása miatt. Az alkotók úgy döntöttek, hogy megváltoztatják a helyszínt.Ezeket Bagdadról Agrabah-ra változtatva többről van szó, mint egyszerű névváltoztatásról. A palota helyszíne egy olyan helyre hasonlít, amely semmiképpen sem hasonlít olyan városra, amely valaha is létezett Irak ezen területén. Bagdadban sehol nincs a hegyvidéki vörös homokkő és a homokdűnék, amelyek a palota területén találhatók. Irak egészében ezek közül nagyon kevés van. Emellett soha nem volt semmiféle indiai / hindu kultúra Bagdad királyi környezetében. Ez különösen érvényes a középkor folyamán ottani királyi iszlám környezetre.
Ez a földrajz nemcsak a Tharban található, hanem vannak olyan városok is, amelyek hasonló üzemmódban jöttek létre; nagy erődszerű épület vörös homokkővel, közös lakásokkal körülvéve, homokdűnékkel körülvéve, közeli nagy víztömeggel.
A határozottan az iszlám korszakban.
Bár Szultán megemlíti Allahot, ez önmagában nem azt sugallja, hogy muszlim lenne. Jafar azonban a királyi vezír, mivel a Vizier címe (nem maga a szó) iszlám fejlemény. A palota és néhány épület felépítése az Agrabah közös lakóinak iszlám témájúak, valamint olyan stílusuk van, amelyet a középkor előtt nem találtak meg.
Ha egy időszakot meg lehetne állítani történelmileg jelentős, vagy egyéb módon különféle helyek és dolgok felhasználásával, A beállítás akkor a legjobban úgy tűnik, hogy a 16. századra esik. Ezek listája a következőket tartalmazza: A Nagy Piramisok, A Nagy Szfinx, bonyolult üvegáruk / porcelánok, Ókori görög építészet, Iszlám építészet, A Tiltott Város, Jafar vízipipa. A legkorábbi és a legutóbbi idõ alatt mindezeket bemutatja a film. Ne feledje, hogy a Sphynx-en dolgozó srác valószínűleg nem fogja megépíteni. A Jafar vízipipa vízvezetéke különösen olyan találmány, amelyet a 15. század előtt nem említettek az irodalomban.
A film valóban úgy tűnik, olyan környezetet ábrázol, amely jobban hasonlít az iszlám indiai környezetre, mint az iszlám környezet, amely az indiai szubkontinensen kívül más helyet talált. Nagyon valószínű, hogy Indiában tartózkodik.
Megjegyzések
- Köszönjük, hogy tovább javította kérdését – remélem, észrevette, hogy van menedékem ‘ nem javasolta a válaszomban, hogy ez Bagdadban játszódik, de valahol Jordánia közelében vagy annak közelében jobban elfér (említik a Jordán folyót és a Wadi Rumot). Még mindig igazolnia kell az indiai / hindu kultúra bizonyítékait, kivéve egy erősen stilizált palotát, amely megosztja a mugli és arab építészetet, valamint egy elefántot. Kérjük, adjon bizonyítékot az Agrabah-ban élő különféle kultúrákról, azokhoz a felhasználási módokhoz, amelyek ‘ azokba tartoznak, amelyek ismerik a különbségeket ‘
- @Cearon ezért a ” -t használtam leginkább a ” -re a kérdésemben. Válaszod megkísérli olyan helyre helyezni a beállítást, amely ‘ soha nem látta az indiai kultúrát a filmben. Ezeket a tulajdonságokat stilizáltként leírva figyelmen kívül hagyja, hogy azok leginkább hasonlítanak az indiai stílusokra. A legfigyelemreméltóbb jellemző valóban a szultáni trón elefántszobra ‘ trónja, amely kétségtelenül indiai alkotás. A válaszában javasolt oszmán értelmezés mind a szobrot, mind a jázmin ‘ öltözködési módot kizárja mind a királyi környezetben, mind a film időtartamában.
- @Rokutech folyton azt mondod, hogy a filmben látható indiai kultúra ‘ adott, de mégis csak egy elefánt szoborra hivatkozol a trónteremben. Amit nem tudok bizonyítéknak venni, ezt Indiában állapítják meg, amikor sok más dolog azt sugallja, hogy nem az. Igen, előfordulhat, hogy az időszakok ki vannak kapcsolva, de mint mondtam, azt gondolom, hogy ez Arabia romantizált változata, számos forrásból, időszakból és az iszlám aspektusaiból merítve
- Az indiai alkotások egy része annyira adott mivel némelyikük iszlám, arab, perzsa stb. A filmben az ókori görög templom görög, mert görög rendet követ. A kínai császári palota kínai, mert szintén külön stílust követ. Az elefántszobor indiai, mert követ egy olyan tervet, amely ‘ egyértelműen indiai, és mindig a hindu szimbolikához kapcsolódik. A királyi körülmények között ilyesmivel az uralkodóknak kissé meg kell engedniük a hindu kultúrát. Ilyen tolerancia a középkor Arábiájában nem volt jellemző. Otoh, Mughals magáévá tette az indiai kultúrát.
- @Rokutech – Tegyen nekem egy szívességet; google ” rasoul azadani aladdin “. Rasoul volt a film elrendezési felügyelője. Több olyan oldalt fog látni, ahol egyértelműen kijelenti, hogy Rasoul Iránban készített képeket a film beállításához. Akkor elfogadhatja Cearon ‘ válaszát, mivel ‘ több mint elegendő információt nyújtott be annak bizonyításához ‘ s helyes.
Válasz
Nem valószínű
Ha megnézzük a forrásanyagot, Aladdin be van állítva Kína, és arra utal, hogy Aladdin kínai, azonban a történet bizonyos aspektusai ellentmondanak ennek:
- Az uralkodót Szultán , arabul gyökerező cím, a Emperor helyett, amire Kínában számítani lehet .
- A lakosok mind muszlimok, az Aladdint megcsaló zsidó kereskedőn kívül nincs szó a várható buddhistákról vagy konfuciusiakról, akik a kínai vallási meggyőződések többségét alkotják.
Valószínű tehát, hogy a mesemondó megpróbálja egzotikus helyre állítani a történetet, anélkül, hogy tudná az első dolgot Kínáról.
A forrásanyag tehát nem Indiára utal, hanem Kínára, de úgy érzi, Arab / iszlám.
De lehet, hogy a Disney úgy döntött, hogy figyelmen kívül hagyja a forrásanyagot y.
Tehát koncentráljunk arra, amit látunk …
A Disney film
Úgy tűnik, hogy a film valahol Arábiában játszódik, nem India.
Az Arabian Nights kezdő dal Arábiába helyezi a dalt
arab éjszaka, például arab napok
Gyakrabban
Melegebbek, mint melegek
Sok jó szempontból
A házaló majd betöri a negyedik falat, és így köszöntheti a közönséget:
Salaam
Arab for Hello, ha Indiában, a Mughalban állítják be, akkor azt várhatjuk, hogy ez perzsa vagy hindi nyelven zajlik, mielőtt megpróbálná eladni nekik a termékeit:
Ah, Salaam és jó estét neked, méltó barátod. Kérem, kérem, jöjjön közelebb –
(A kamera nagyítja a kiskereskedő arcát)
Túl közel, kissé túl közel.
(A kamera kicsinyít a CU-ra)
Ott.
Üdvözöljük az Agrabah oldalán. A rejtély, az elbűvölés és a legfinomabb áru a Jordán folyó ezen partján, ma eladó, gyere le!
Elég közel vannak a Jordán folyóhoz ahhoz, hogy releváns tereptárgy legyen. A Jordán és India között számtalan folyó van, köztük a Tigris és az Eufrat. Szintén, ha Indiában játszódik, akkor bizonyára a Gangesz folyónak több értelme lett volna referenciaként? Ez szándékos kísérletnek tűnik arra, hogy a közönséget valahol a Jordán folyó és ezért Arábia közelében gondolja el.
Amikor Gazeem a Csodabarlangba megy, felkiált:
JAFAR: Végül, sok éves keresgélésem után, a csodák barlangja!
IAGO: Awk! Csodák barlangja!
GAZEEM: Allah által!
Egy karakter felkiáltása ” Allah részéről! ” nyilvánvalónak tűnik A készítők fogása, hogy iszlám tartalmat helyezzenek el a filmbe, és bár a Mughal Birodalom iszlám volt, a legtöbb ember Arábiára fog gondolni az iszlám kontextusában, különösen akkor, ha annyi más kísérletet tesznek arab témák bemutatására.
Amikor Aladdin megtalálja a lámpát a barlangban, az összes kincs mellett ott van egy kiemelkedő perzsa szárnyas oroszlán. Hasonlítsa ezt össze az Asszíriai (Észak-Irak) Ashurnasirpal II palotájától a British Museumban elhelyezett szárnyas oroszlánnal:
Ez ismét úgy tűnik, hogy Az alkotók szándékos lépése, hogy a közönség társítsa a filmet Perzsiával.
A Genie-vel folytatott eszmecsere során Genie listát húz Aladdin füléből, a forgatókönyv szerint ez arab, nem perzsa, perzsa nyelven történik. arab nyelven íródott, de ahogy valószínűleg angolul vagy franciául írta, nem pedig rómaiul, itt elvárhatja tőlük, hogy a használt nyelvre utaljanak, ne a szkriptre, amellyel írták. (kiemelés az enyém). / p>
Szóval ne ülj ott laza, pofás, bugos szemű
Itt vagyok, hogy válaszoljak az összes déli imádra jóhiszeműen, igazoltan kaptál
Van egy dzsinn egy díjért? “Ügyekért!
Van egy hatalmas vágy, hogy segítsen neked
Tehát amit kívánsz, azt igazán szeretném tudni
Kétségtelenül van egy három mérföld hosszú kívánságod
Tehát csak annyit kell tenned, hogy így dörzsölöd, és jaj!
(GENIE utánozza, amit ALADDIN-nek hív, majd tanúsítvánnyá válik, amely feltekeri és körülveszi az ALADDIN-t. GENIE kihúz egy listát {arabul írva} az ALADDIN füléből, amellyel hátát dörzsöli, mint kiszáradás zuhany után.)
Pusztán vizuális szempontból úgy tűnik, mintha az alkotók ismét érvényesítenék azt a képet, hogy mindez egy Arab beállítás.
Míg a forgatókönyv témája, érdeklődésre számot tartanak:
- 6 arab / arab / arab előfordulás (5 az Arab Nights dalban)
- 1 hivatkozás Perzsiára – > KÓRUS: Kilencvenöt fehér perzsa majmot kapott!
- 1 utalás Jordániára
- 0 utalás Bagdadra, Irakra, Iránra
- 0 utalás Indiára / Hindu / Mughalra
A szultán
Jázmin apja a szultán – A Mogul Birodalom elpusztította / alávetette a Szultanátusok nagy részét, nem valószínű, hogy egy szultán lenne egy mugli környezetben. Valószínűleg Nawab nak hívnák.
A szultán nagy fehér turbánt visel, toll középen.
Mughal turbánok
A mugli császárok által viselt turbánok sokkal rövidebbek és gyakran díszesebbek, több színnel és beleszőtt gyöngyök.
Aurangzeb császár és Shah Jahan császár
Seljuk Török turbánok
Az Oszmán Birodalom szeldzsuk törökök hajlamosak voltak magasabb fehér turbánt viselni.
Csodálatos Szulejmán ,
Kaihusrev II szultán , Bayzid I
Az arab éjszakák 20. század eleji kiadásainak illusztrációi a szultánt is nagy fehér turbánnal ábrázolják.
Mesék az arab éjszakákból – Enid Blyton – 1930 és Scheherazade mesék meséje – Kay Nielsen – 1922
Ezek a szultánt ábrázolják, akit tagadhatatlanul arabnak feltételeztek, és akinek elmondták az Arab Éjszakák 1001 meséjét – nem az al addin, mégis nagyon hasonló turbánjaik vannak.
Ez az arab éjszakai arab szultánok ” kinézete ” ezért jól megalapozott a Disney Aladdin előtt.
A Fez
Aladdin és Apu egyaránt fez.
Csakúgy, mint az éhes kisfiúk (vegye figyelembe a nagyon arab fejfedőt a férfira), meg ez a srác.
5 van a piac ezen képén a fez-et viselő emberek, még 1 ember kifejezetten arab fejdíszt visel. Nagyon nehezen látok bárkit, aki kifejezetten indiai öltözéket visel ezen a képen.
A Balkánról származó fez hamarosan az Oszmán Birodalomba került. Az Oszmán Birodalom szimbólumává vált, amikor II. Mahmúd szultán 1829-ben elrendelte köztisztviselőinek a fez viselését, és megtiltotta a turbánok viselését. Hamarosan a modernizáció szimbólumává vált más nemzetekkel, Irán 1873-ban követte a példáját.
Ez nem iv India Mughal-hoz kötődik. > Swami .
Ugyanakkor kiemelkedik, mivel ő az egyetlen ilyen öltözött. Biztos, hogy egy indiai városban az indiai ruhának kell lennie a normának, nem pedig a kivételnek, és az arab divat nem lenne annyira hangsúlyos? Ez azt sugallja, hogy ő nem őshonos a városban, és valószínűleg utazó.
Alternatívaként egy Fakir muszlim szúfi , akik szintén ismertek a tűzfogyasztásról, a körömágyakra helyezésről és a különféle egyéb ” trükkök “.Mivel a Fakir szó szerint szegénységet jelent arabul faqr től, számíthatunk arra, hogy egy Fakirt alig több rongyba öltöztetik.
Bedlah
Jázmin és más női karakterek Bedlahs t viselnek.
Ezek általánosan elfogadott nyugati képzetek, különösen a viktoriánus korszakban arról, hogy mit viselnek az arab nők. A hastáncosok ezt követően kisajátították, mivel sokan azt várták, hogy a közel-keleti táncosok viselnek. Van még egy figyelmeztetés is! TV-tróp a Bedlah csajokról .
Ez a stílus az öltözködés látható az 1942-es Arab éjszakák filmben is, ahol Maria Montez Sherazade olyan ruhát visel, amely felfedi a közepét. Valamint az 1990-es film Les 1001 Nuits , ahol Catherine Zeta Jones a Sherazade-ot játssza a ruhák feltárásában (érdemes lehet megjegyezni, hogy ez a film volt sok hús látható).
Ez további bizonyíték arra, hogy az alkotók sztereotip, ha nem is teljesen pontos arab szót adtak hozzá témák annak érdekében, hogy megerősítsék azt a benyomást, hogy Aladdin Arábiában zajlik.
Kardok
Az Aladdin-i kardok, bár erősen stilizáltak, egyértelműen rendkívül görbültek. Ez igaz a kereskedők tulajdonában lévő kardokra és a szultánok saját őrzőire.
Ezek a kardok nagyon hasonlítanak a sztereotip arab arab scimitárokra, számtalan homok és szandál eposz.
Indiana Jones még egy arab férfival is harcol Kairóban.
Ezek viszont úgy tűnik, hogy a török Kilij és Shamshir , amelyet a török szeldzsuk használ Birodalom és az egyiptomi mamlukok.
Mindkettő meglehetősen ívelt penge, és a Kilij éles hátsó éllel bír egy yelman nal, ami a jellegzetes fáklyát adja a tetején .
A Mogul Birodalom viszont a Talwar -t (más néven Tulwar) használta, kard olyan szélsőséges ív nélkül, mint a Kilij és Shamshir, az is nagyon szokatlan volt, hogy egy Talwar egy yelmannal rendelkezett.
Ennek Indiában való beállítása:
Ez a szultán összes őrét jelentené olyan kardokkal lenne felszerelve, amelyeket nem a Mughal Birodalomban használnak, hanem olyanokat, amelyeket arab kereskedők használnak (vegye figyelembe a kereskedő fején lévő fez).
Vagy
Az őröknek és a kereskedőnek is nagyon ritka Talwarjai vannak, amelyek yelmánokkal rendelkeznek.
Mindkét forgatókönyv valószínűtlennek tűnik, az Occam borotvája azt jelzi, hogy ez Arábiában van beállítva, és mindenki nagyobb valószínűséggel talál kardot azon a területen.
Nevek
A fő karakterek neve: Arab vagy perzsa eredetű.
- Aladdin – Aladdin – a Ala Al-Din anglikizált formája – ” a vallás kiválóságát jelenti ” arabból
- Jázmin – A jázmin perzsa név, amely a jázminból származik növény
- Jafar – Jafar jelentése arabul stream – Szintén Vizier az arab Wazir ből származik, ami tehert jelent – egy kalifa főtanácsadója. Az Abbasid birodalomból eredve az Oszmán Birodalomban használták leggyakrabban.Noha a Mughal Birodalomban is használták, szinte jutalomként , a Dewan t nagyobb valószínűséggel használták. Mivel a szultán nem császár, az is szokatlan, hogy nagyvezírje van.
- iv Abu – Abu arabul atyja
- Iago – héber spanyol galíciai forma, Jacob, nem arab, de nem is indiai.
- Razoul – Úgy tűnik, Razoul egyedi Disney-alkotás, de valószínűleg a Rasul – arabul próféta vagy hírnök – eredetéből származik. Rasoul Azadani Disney animátor, aki Aladdin elrendezési felügyelőjeként dolgozott, és iráni.
- Fazahl – arabul kiválóság vagy kegyelem
- H akim – arab a wise
- Rajah – indiai név, szanszkritként és hindi néven is / a> király nak – a szultánok udvarában egy indián nevű tigris nagyon gyenge bizonyíték arra, hogy Indiában van a helyzet, tekintve, hogy Európa középkori királyainak egzotikus állataik voltak.
- Herceg Achmed – arab nagyon dicséret vagy aki folyamatosan hála Istennek
- Farouk – arab a igazsághoz >
A zene mögött a varázslat mögött – arab éjszakák, 1. reprise megemlítik, hogy a szultán neve Hamed arab, perzsa név jelentése dicsérő
Építészet
Az architektúrával igen az Agrabah kupolái hasonlónak tekinthető, bár erősen stilizált, mint az indiai mugli építészet, például a Taj Mahal (épült 1632-1653).
A perzsa építészet azonban magában foglalja a kupolákat is.
Például Gur-e-Amir, Üzbegisztánban, Timur / Tamerlane (meghalt 1405) mauzóleuma – a perzsa építészet azir stílusában épült.
Vagy az iráni sah mecset (1611-1629) és az iráni Sejk Lotfollah mecset (1603-1619) – mindkettő a perzsa építészet iszfaháni stílusában épült.
Az arab épületek és paloták művészi ábrázolása a 19. század végétől & a 20. elejétől nagyon nehéz volt a kupolákon, amint az az Arab éjszakák e borítóiról látható:
Andrew Lang – HJ Ford illusztrálta – 1898 és Charles Folkard illusztrálta – 1917
Még az Arab éjszakák történeteinek filmábrázolásában is, például ezer és egy éjszaka , arab éjszakák , Les 1001 Nuits , Bagdad tolvaja (1924) és A bagdadi tolvaj (1940) ez utóbbi nagy hatással van a Disney Aladdinjára, mind hasonló építészetet ábrázolnak
Ezek egyikét sem állítólag Indiában, az utóbbi kettőt kifejezetten Bagdadban rendezik.
Ezek a filmek nem voltak mentesek a kulturális visszaélésekkel szemben sem, amikor Bagdad tolvajának (1940) nagyon indiai szobra volt Visnu formájában.
arab épületek A kupolák ezért már jóval a Disney Aladdin előtt a köztudatban voltak, és könnyen megmagyarázhatók a palota és más Agraba épületek megjelenésének inspirációjaként.
Az elefánt a teremben
az elefánt szobor a szultán trónján külön indiai stílusú
Az összes arab téma ellenére a film, ott van ez az egy szobor, amely helytelenül jelenik meg, és indiai környezetre utalhat, az elefánt szobor a szultán tróntermében.
Az elefántok nem voltak egyedülállóak Indiában, és nem is voltak szobrok vagy más művészeti ábrázolások.
Egymást követő perzsa birodalmak az Achaemenid től a Seleucid ig pártusok ban, sasaniak ban és abszasidok ban háborús elefántokat használtak, és megbecsülték őket erejük és hatalmuk miatt (akárcsak a Mughal Birodalom). Az abbászidik még egy hadielefántot is Abul-Abbas t küldött ajándékba Karolagne Nagy karoling császárnak.
Selucid Háborús elefántszobor, szaszán háborús elefántszobrok és egy sasani elefántszobor a 7. századi iráni
Shatranj vagy perzsa sakk volt egy (a püspökhöz hasonló) darabja, amelyet Alfil vagy Elefánt.
Itt van egy Abbasid Era Alfil a Kr. u. 9. századból, és egy Abbasid Era szőnyeg, amely elefántokat ábrázol / a>
Vannak olyan szobrocskák is, mint ez a bronzolámpa 11. századi Khorasan vagy ez a 12. századi iráni
Ez azt mutatja, hogy a perzsa és az arab világban az elefántokat ismerték és használták a művészetben, bár stílusilag nem úgy néznek ki, mint a szultán tróntermében.
Amíg el nem jutunk a Safavid-dinasztia
Itt van egy fiatal Rostam egy fehér elefánt > Shahnameh
És egy 16. századi Safavid másolat Nigarisztán (Irán) története , amely Bahram Gūr elefánt megölése.
Az elefántok fejfedőkkel és öltözött agyarakkal vannak feltüntetve. összhangban a szultán tróntermében ábrázolt stílussal.
Ez a 18. századi Safavid elefántszobor számos örvényt és örvényt tartalmaz, amelyek ismét jobban megfelelnek a szultán tróntermében ábrázolt stílusnak.
Bár ez nem “bizonyítja, hogy az elefánt nem Indiai eredetű, azt hiszem, elég kétséget vet fel, különösen ha az összes többi pro-arab bizonyítékot figyelembe vesszük, hogy a trónteremben lévő elefánt nem biztos, hogy meggyőző bizonyíték arra, hogy Aladdin Indiában él.
Vörös homokkő és sivatag
Hol van Bagdadban található a hegyvidéki vörös homokkő és a homokdűnék, amelyek a palota területének földrajzi területei. Irak egészében ezekből alig van semmi.
Nem Bagdadban, de Jordániában van a Wadi Rum (a sivatagban sok filmet forgattak a Marson, színezése miatt) ) egy völgy, amelyet Jordánia déli részén, Aqabától keletre, a homokkőbe és a gránitkőzetbe vágnak (nem nagy nyelvugrás, hogy Agrabah ebből származzon)
Hasonlítsa ezt össze az indiai Thar-sivataggal, ahol a homokkő és a homok sárga színű.
A beállítás egy romantizált arab civilizáció
A fentiek mindegyike, együttvéve azt javasolná nekem, hogy NEM Indiában, hanem Arábiában, esetlegesen vagy nagyon közel Jordánia felé, ezért arabul állítja be, bár nagyon stylisra festve és romantizált módon, az emberek elvárják, hogy nézzen ki a középkor Arábiája. Ezt nagyon hasonló elvárások láthatják, amelyeket Arabia 19. és 20. századi illusztrációi mutatnak be.
Ez egy összevont civilizáció, amely az arab, perzsa és iszlám (beleértve a mugli) kultúra számos aspektusából kölcsönöz kölcsönöket. , építészet és divat, különböző időintervallumokból, semmi sem utal arra, hogy Indiában játszanak szerepet.
Nincs bizonyíték arra sem, hogy az alkotók a film egészében Indiában döntöttek volna erről. úgy tűnik, sokkal többet próbáltak bemutatni az arábiai környezetben, mint Indiában.
Még akkor is, amikor a film létrehozásáról beszélünk, az animátorok azt javasolják, hogy az általuk bemutatott téma arab, például mint itt: Disney Aladdin kulisszái mögött – Találkozás az animátorokkal
Vélemény, hozzászólás?