Mi okozta a paprikát néhány országban paprikának nevezni?
On december 6, 2020 by adminezt a választ olvastam a “ Miért van szó? „Paprika”, amelyet mind a paprikához (pl. Kaliforniai paprika), mind a piperéhez (pl. Fekete paprika)? “használnak, és tartalmaz néhány hasznos etimológiai információt.
Észrevettem, hogy milyen nevet hívunk Capsicum annuum úgy tűnik, attól függ, melyik országban beszélünk angolul. Például Ausztrália, India, Pakisztán, Banglades, Szingapúr és New Zéland használja a következőt: Capsicum .
Egy indiai szupermarketben dolgozó személy sokkot kapott amikor elmondtam neki, hogy Bell Pepper a USA , Egyesült Királyság, Kanada és Írország. Ki kellett húznom a Wikipédiát, hogy meggyőzzem róla, hogy igaz. (Valószínűleg azért, mert a fűszerhez társította a borsot .)
Mi a történelmi / etimológiai magyarázata ennek a névkülönbségnek országok között ? Hogyan kerültek a volt brit gyarmatok más névre, mint amit az Egyesült Királyság ma használ?
Megjegyzések
- A hozzászólások nem bővebb viták; ez a beszélgetés csevegésbe került .
Válasz
Gyanítom, hogy a felhasználásbeli különbség összefügg azzal a különbséggel, hogy a különféle gyümölcsök hogyan fejlődtek a világ különböző részein.
Pontosabban, ezek a növények Amerikában őshonosak, ahol jóval Kolumbusz megérkezése előtt termesztették őket. Így Amerikában az angolul beszélők először “folytatódó gondként” találkoztak volna velük. A különféle gyümölcsök valószínűleg az amerikai amerikaiak (kontinentális értelemben vett) kulináris repertoárjának örvendetes, sőt szükséges részét képezték volna.
Az ilyen közönséges növények és ételek elnevezése praktikus lett volna, és a következőkből származhatott: bennszülött terminológia ( chili ); analógia a régi világ ismert összetevőivel ( bors ); vagy leíró kifejezések (“bors”, amely harang alakú = harangpaprika ).
A világ más részein viszont a növényeket először egzotikus fajtákként ismert, és botanikusok útján juthatott el a szokásos termesztésbe és a konyhákba, akik természetesen jobban foglalkoznának a pontos terminológiával. Azok a helyek, amelyeket a növények elneveztek a név megalapozása után, nagyobb valószínűséggel használják.
Az OED bizonyítékai alátámasztják azt a hipotézist, hogy a paprika a régebbi angol kifejezés a Capsicum nemzetség gyümölcseire. Az OED 1578-ban tanúsítja ezt a felhasználást:
1578 H. Lyte tr. R. Dodoens Niewe Herball v. Lxix. 634 Az indiai bors [Du. Peper van Indien , Fr. Poyure d “Inde ] négyszögletes szárú.
1693 Philos. Trans. (Royal Soc.) 17 621 Egy hosszú bors Brazíliából.
1707 H. Sloane Voy. Szigetek I. 241 Harangpaprika. A gyümölcs nagy..valamilyen alakú, mint egy harang.
…
(“pepper, n.” OED Online. Oxford University Press, 2016. június. Web. 2016. augusztus 24. Sense 3.)
A Capsicum t viszont 1664-ben először a növény botanikai kifejezéseként, 1725-ben pedig a növény gyümölcsének kifejezéseként igazolják (“capsicum, n.” OED Online. Oxford University Press, 2016. június. Web. 2016. augusztus 24.)
Ezért úgy gondolom, hogy az események sorrendje a következő lehetett:
- Az amerikai kontinens gyarmatosítóit megismertetik a növényekkel hogy a paprikának nevezett (sokkal nehezebben elérhető) óvilági fűszer helyett használhatják.
- Praktikus, és talán kissé nosztalgikus, hajlékony és ezért nem hajlandó új szavakat verni. amikor léteznek tökéletesen használható régiek, a kolonik A ts ezeket a “borsos” gyümölcsöket paprika nak nevezte, szükség esetén melléknevekkel.
- Ezeket a csodálatos növényeket a gyarmatosítók visszaküldték szülő országukba, ahol némi lelkesedéssel örökbe fogadták őket, gyakran a gyarmatosítók által használt közönséges néven.
- Körülbelül 3-mal egyidőben az óvilág botanikusai megszerezték ezeknek a növényeknek a példányait, és az akkori szokások szerint osztályozták és elnevezték őket.
- Azok a népek, akik évtizedek óta vagy évezredek óta használták ezeket a növényeket, továbbra is használták azokat a kifejezéseket, amelyeket a tudományos közösségen kívül végig használtak.
- Végül a növények a világ más tájain lévő szakácsokhoz és gazdákhoz kerültek, és most “hivatalos” nevekkel voltak ellátva, amelyek a “közönséges” nevek lettek. Ez különösen igaz lehetett azokon a helyeken, ahol az eredeti növényeket termesztették, amelyek inspirálták a hasonló nevet.
Ha ez helyes, akkor azt várnám, hogy a Capsicum kifejezés Amerikában a legkevésbé ismerős, a nem amerikai gyarmatokon és a nem gyarmati részeken a legismertebb. a világon, Európában talán nem tudományos felhasználással. (Meg tudom erősíteni, hogy ez nagyon ismeretlen az Egyesült Államokban, de a többi nem.)
Válasz
“Columbus Christopher 1492-ben első karibi útján chilivel találkozott, és bár ezt az utat nem hozta vissza [1495-ös második útján Spanyolországba vitték], mégis ír egy „borsról”, amelyet az őslakosok hívtak ”. Aji „ami jobb volt az íze és a természete, mint a közönséges paprika”. [Az Aji egy karibi szó a chilis szóra.] Kolumbusz, bebizonyítva, hogy új keleti útvonalat nyitott az Indes felé, szívesen társította Ajit az ázsiai „borssal”. “ https://www.iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol.%2022%20Issue7/Version-9/D2207093236.pdf
Nyilvánvalóan hasonlított arra, ahogy az ott lakókat “indiánoknak” nevezte …
Továbbá – az akkor Indiában szaporán használt hosszú paprika sokkal inkább hasonlít a chilire, mint az egyes borsok. https://en.wikipedia.org/wiki/Long_pepper
megjegyzések
- Tehát miért hívják az emberek capsicumnak, és nem aji-nak vagy chilinek?
Vélemény, hozzászólás?