一部の国でピーマンが唐辛子と呼ばれる原因は何ですか?
On 12月 6, 2020 by admin「なぜ単語なのか」という質問に対するこの回答を読みましたトウガラシ(ピーマンなど)とパイパー(黒コショウなど)の両方に使用される「コショウ」?」、いくつかの有用な語源情報が含まれています。
私たちが
Capsicum annuum は、英語を話している国によって異なるようです。たとえば、オーストラリア、インド、パキスタン、バングラデシュ、シンガポール、 Newジーランドは Capsicum を使用しています。
のベルペッパーと呼ばれていましたdiv>米国、英国、カナダ、アイルランド。私はウィキペディアを引き出して、彼女にそれが真実であると納得させなければなりませんでした。 (おそらく、彼女がコショウをスパイスに関連付けたためです。)
国間の名前のこの相違についての歴史的/語源的な説明は何ですか? 以前の英国の植民地は、どのようにして英国が現在使用しているものとは異なる名前を使用することになったのですか?
コメント
- コメントは詳細な議論のためのものではありません。この会話はチャットに移動されました。
回答
使用法の違いは、世界のさまざまな地域でさまざまな果物の使用法がどのように発達したかという違いに関連していると思います。
具体的には、これらの植物は、コロンブスが到着するずっと前に栽培されていた南北アメリカ原産です。したがって、それらは「継続企業」として南北アメリカの英語を話す人々によって最初に遭遇されたでしょう。さまざまな果物は、おそらくヨーロッパ系アメリカ人にとって歓迎され、必要な部分でさえあったでしょう」(大陸の意味で)料理のレパートリー。
そのような一般的な植物や食品の名前は実用的であり、固有の用語( chili );既知の旧世界の食材との類似性(唐辛子);または説明的な用語(ベル型の「ペッパー」= ベルペッパー)。
一方、世界の他の地域では、植物は最初はエキゾチックな栽培者として知られており、植物学者を経由して通常の栽培や台所に侵入した可能性があります。植物学者は当然、正確な用語に関心があります。この命名が確立された後に植物に導入された場所は、それを使用する可能性が高くなります。
OEDの証拠は、唐辛子が唐辛子属の果実の古い英語用語であるという仮説を裏付けています。 OEDは、この使用法を1578に証明します。
1578 H. Lytetr。 R.ドドエンスニーウェハーボールv。lxix。 634インディアンペッパー[Du。 Peper van Indien 、Fr。 Poyure d “Inde ]には四角い茎があります。
1693 Philos。Trans。(Royal Soc。)17621ブラジル産の長いコショウ。
p>
1707 H.SloaneVoy。IslandsI。241 BellPepper。果物は大きく、ややベルのような形をしています。
。..
( “pepper、n。”OEDOnline。OxfordUniversityPress、2016年6月。Web。2016年8月24日。Sense3。)
一方、 Capsicum は、1664年に植物の植物用語として、1725年に植物の果実の用語として最初に証明されました。( “capsicum、n。” OEDOnline。 Oxford University Press、2016年6月。Web。2016年8月24日。)
したがって、一連のイベントは次のようになっていると思います。
- アメリカ大陸の植民者が植物に紹介されますコショウと呼ばれる(はるかに入手困難な)旧世界のスパイスの代わりに使用できること。
- 実用的で、おそらく少し懐かしく、曲がっているため、新しい言葉を作りたがらない完全に使用可能な古いものが存在する場合、コロニスtsはこれらの「ペッパー」フルーツをペッパーと呼び、必要に応じて形容詞を特定しました。
- これらの素晴らしい植物は入植者によって親国に送り返され、そこで熱心に採用されました。多くの場合、入植者が使用する一般名で呼ばれます。
- 3とほぼ同時に、旧世界の植物学者はこれらの植物の標本を入手し、当時の慣習に従って分類して名前を付けました。
- これらの植物を数十年または千年使用していた人々は、科学界の外でずっと使用していた用語を使い続けました。
- やがて植物は世界の他の地域の料理人や農民に伝わり、今では「正式な」名前が刻印され、「一般的な」名前になりました。これは、類似の名前に影響を与えた元の植物が栽培されていた場所で特に当てはまる可能性があります。
これが正しければ、トウガラシという用語は南北アメリカではあまり馴染みがなく、アメリカ以外の植民地や植民地以外の地域では最も馴染みがあると思います。世界、おそらくヨーロッパでは非科学的な使用法があります。 (米国ではあまり馴染みがないことは確認できますが、他の国ではなじみがありません。)
回答
“Christopher Columbus 1492年にカリブ海への最初の航海で唐辛子に遭遇し、その航海に何も戻らなかったが[1495年に2回目の航海でスペインに連れて行かれた]、彼は「原住民が呼んだ「唐辛子」」と書いている。普通の唐辛子よりも味と自然が良かったアジ」。 [「アジ」はカリブ海の唐辛子の言葉です]彼がインデスへの新しい東のルートを開いたことを証明したかったので、コロンバスはアジをアジアの「唐辛子」と関連付けることに熱心でした。」 https://www.iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol.%2022%20Issue7/Version-9/D2207093236.pdf
どうやら、彼がそこに住んでいた人々を「インディアン」と呼んだのと似ていたようです…
また、当時インドで多用されていた長い唐辛子は、単一の唐辛子よりも唐辛子によく似ています。 https://en.wikipedia.org/wiki/Long_pepper
コメント
- では、なぜ人々はそれをアジやチリではなく唐辛子と呼ぶのですか?
コメントを残す