Hoe noem je een flexibel duikplatform?
Geplaatst op januari 5, 2021 door adminHoe noem je een flexibel duikplatform? Ik realiseerde me dit net, maar bij internationale wedstrijden is het duikplatform niet altijd elastisch en flexibel, maar ik betwijfel of ze een duikplatform worden genoemd omdat ze uit het platform steken. Je kunt er vier zien op de lagere platforms. Wat zijn riepen ze?
Answer
Ze worden springplanken genoemd (hoewel ze vaak gewoon duikplanken ):
springplank zelfstandig naamwoord [C]
een bord dat kan buigen, waardoor mensen hoger kunnen springen als ze in een zwembad springen of duiken of bij gymnastiek
Antwoord
In het Amerikaans-Engels zijn deze “flexibele duikplatforms” “ duikplanken “.
Een zoekopdracht op Bing-afbeeldingen toont aan dat duikplanken zien eruit als w hoed de originele poster in gedachten had.
Als uit de context heel duidelijk blijkt dat het object wordt gebruikt om in een kunstmatige plas water te duiken, kan de term worden afgekort tot “board”.
De website van het Internationaal Olympisch Comité verwijst naar deze objecten als “ springplanken “.
Opmerkingen
- De rigide zijn zeker duikplatforms terwijl de flexibele springplanken . Ze zijn allemaal geclassificeerd als duikplanken
- @PeterJennings – Mijn begrip van een " duikplank " komt overeen met Collins ' " Amerikaans Engelse " definitie: " een springplank die uitsteekt boven een zwembad, meer, enz., Voor gebruik als start bij het duiken ". Een " rigide platform " lijkt niet op een " bord ". Een lang genoeg, dun genoeg " bord " van hout is flexibel. Als uw begrip overeenkomt met de definitie van Collins ' " Brits-Engels " -definitie, aarzel dan niet om een antwoord te plaatsen.
- @alephzero – Mijn interpretatie van het Collins-woordenboek is dat de betekenis van " duikplank " is anders in Brits Engels dan in Amerikaans Engels. Het verbaast me niet dat, als Amerikaan, mijn begrip van " duikplank " overeenkomt met de Amerikaans-Engelse definitie: Een springplank. Terwijl Peter Jennings ' begrip van " duikplank " overeenkomt met de Brits-Engelse definitie: ofwel een springplank of een stijf duikplatform. Jij, Peter Jennings, of een andere Brits-Engelse spreker willen misschien een antwoord posten.
- In de VS kan ik voor recreatieve zwemmers (geen professionals) bevestigen dat dit slechts een duikplank ". Duikplatforms ' bestaan niet buiten gespecialiseerde professionele zwembaden, dus aangezien dit de enige zijn die mensen normaal zien, is ' niet nodig om gedetailleerd te worden met " springplank ". Het ' is maar een duikplank. Hoge duikplanken, springplanken of platforms) kunnen worden aangeduid als " hoge duiken ".
- @ JPhi1618 Akkoord. Ik ' d wedden dat de meeste Amerikanen de term springplank i niet ' niet ' zouden gebruiken. > hiervoor. Het ' is absoluut een duikplank in het dagelijkse spraakgebruik, en duikplatforms zijn zeker geen duikplanken.
Antwoord
Springboard is de term. Toen ik regelmatig zwom en dook (in het VK), waren de planken de stevige platforms met opstapjes – vaak op drie verschillende niveaus. Vandaar het “bovenbord”.
De springplank was een flexibele plank, vaak langer dan de andere, (het binnenste uiteinde was verder van het water verwijderd), en soms verstelbaar in de vrije lengte boven het water, om een variabele hoeveelheid “.
Reacties
- Hoe noem je eigenlijk de vaste, Tim?!
- @Fattie – boards, gewoon boards …
- LOL en bedankt 🙂
- het ' is altijd geweldig om " echt te zien ervaar " antwoorden op deze sites.
Geef een reactie