Japanse ji versus dji en zu versus dzu (uitspraak en toetsenbordinvoerprobleem)
Geplaatst op december 4, 2020 door adminIk heb de volgende gedeeltelijke hiragana-grafiek op internet gevonden. Ik vroeg me af, in IPA, hoe verschilt ji (じ) van dji en zu (ず) verschillen van dzu? Hoe worden deze technisch gesproken uitgesproken? Bedankt.
Ook, met een Japans invoertoetsenbord voor Android, hoe voer ik de laatste tekens in (die voorafgegaan worden door een “d” in de afbeelding)?
Antwoord
Het verschil tussen deze vier is het onderwerp van het artikel op yotsugana (四 つ 仮 名) . In Zuid-Shikoku lijken ze allemaal verschillend te zijn. In standaard Tokyo Japanese, じ = ぢ en ず = づ.
De feitelijke diachrone verandering van [dz] naar [z] is variabel in standaard Japans. Volgens “ The Sounds of Japanese “, komt de affricaat [dz] voor aan het begin van een woord of onmiddellijk na een lettergreep-eindmedeklinker, en de fricatief [ z] komt in het midden voor onmiddellijk na een klinker. Dit wordt niet beïnvloed door de manier waarop kana wordt gebruikt om het te transcriberen. De kana じ en ず komen sowieso vaker voor sinds de gendai kanazukai (現代 仮 名 遣 い) na WO II.
Wat betreft Rōmaji-invoer, heb ik altijd gebruikt t + u / s + i met dakuten.
Geef een reactie