O que fez com que os pimentões fossem chamados de pimentão em alguns países?
On Dezembro 6, 2020 by adminEu li esta resposta sobre a pergunta “ Por que a palavra “Pimenta” usada para capsicum (por exemplo, pimentão) e piper (por exemplo, pimenta preta)? “, e contém algumas informações etimológicas úteis.
Eu “percebi que o nome que chamamos de Capsicum annuum de parece depender de qual país estamos falando inglês. Por exemplo, Austrália, Índia, Paquistão, Bangladesh, Cingapura e Novo Zelândia usa Capsicum .
Uma pessoa que trabalha em um supermercado indiano ficou chocada quando eu disse a ela que “se chama Pimentão no EUA , Reino Unido, Canadá e Irlanda. Eu tive que puxar a Wikipedia para convencê-la de que era verdade. (Provavelmente porque ela associou pimenta ao tempero.)
Qual é a explicação histórica / etimológica para essa divergência de nomes entre países ? Como as ex-colônias britânicas acabaram usando um nome diferente do que o Reino Unido usa hoje?
Comentários
- Os comentários não são para discussão extensa; esta conversa foi movida para o chat .
Resposta
Suspeito que a diferença no uso esteja relacionada à diferença no modo como o uso das várias frutas se desenvolveu em diferentes partes do mundo.
Especificamente, essas plantas são nativas das Américas, onde eram cultivadas muito antes da chegada de Colombo. Portanto, eles teriam sido encontrados pela primeira vez por falantes de inglês nas Américas como uma “empresa em funcionamento”. As várias frutas provavelmente teriam sido uma parte bem-vinda e até mesmo necessária do repertório culinário dos europeus “(no sentido continental).
Nomes para essas plantas e alimentos comuns teriam sido práticos e poderiam ter surgido de terminologia indígena ( pimenta ); analogia com ingredientes conhecidos do velho mundo ( pimenta ); ou termos descritivos (uma “pimenta” em forma de sino = pimentão ).
Em outras partes do mundo, por outro lado, as plantas teriam sido primeiro conhecidas como cultivares exóticas, e podem ter entrado em cultivo e cozinhas comuns por meio de botânicos, que naturalmente estariam mais preocupados com a terminologia precisa. Os locais introduzidos nas plantas depois que essa denominação foi estabelecida teriam maior probabilidade de usá-la.
A evidência do OED apóia a hipótese de que pimenta é o termo inglês mais antigo para os frutos do gênero Capsicum . O OED atesta 1578 esse uso:
1578 H. Lyte tr. R. Dodoens Niewe Herball v. Lxix. 634 The Indian Pepper [Du. Peper van Indien , Fr. Poyure d “Inde ] tem caules quadrados.
1693 Philos. Trans. (Royal Soc.) 17 621 A long Pepper from Brazil.
1707 H. Sloane Voy. Ilhas I. 241 Pimentão. A fruta é grande .. algo em forma de sino.
…
(“pimenta, n.” OED Online. Oxford University Press, junho de 2016. Web. 24 de agosto de 2016. Sense 3.)
Capsicum , por outro lado, é atestado pela primeira vez como um termo botânico para a planta em 1664 e como um termo para o fruto da planta em 1725. (“capsicum, n.” OED Online. Oxford University Press, junho de 2016. Web. 24 de agosto de 2016.)
Assim, acho que a sequência de eventos pode ter sido:
- Colonos nas Américas são apresentados às plantas que eles podem usar no lugar do (muito mais difícil de encontrar) tempero do Velho Mundo chamado pimenta.
- Sendo prático, e talvez um tanto nostálgico, inclinado e, portanto, sem vontade de cunhar novas palavras quando existem velhas perfeitamente utilizáveis, a colonis ts chamava essas frutas “apimentadas” de pimentas , com adjetivos de identificação quando necessário.
- Essas plantas maravilhosas foram enviadas pelos colonos de volta aos seus países de origem, onde foram adotadas com certo entusiasmo, frequentemente com os nomes comuns usados pelos colonos.
- Quase ao mesmo tempo que 3, os botânicos do Velho Mundo adquiriram espécimes dessas plantas, classificaram e nomearam-nas de acordo com as convenções da época.
- Pessoas que usaram essas plantas por décadas ou milênios continuaram a usar os termos que vinham usando fora da comunidade científica.
- Eventualmente, as plantas chegaram a cozinheiros e fazendeiros em outras partes do mundo, agora marcadas com nomes “oficiais”, que se tornaram os nomes “comuns”. Isso pode ter sido especialmente verdadeiro em lugares onde as plantas originais que inspiraram o nome análogo foram cultivadas.
Se isso estiver correto, eu esperaria que o termo Capsicum fosse menos familiar nas Américas, mais familiar em colônias não americanas e partes não coloniais de o mundo, talvez com algum uso não científico na Europa. (Posso confirmar que não é muito familiar nos EUA, mas não no resto.)
Resposta
“Cristóvão Colombo encontrou pimentões em sua primeira viagem ao Caribe em 1492 e embora ele não tenha trazido nenhum de volta naquela viagem [eles foram levados para a Espanha em sua segunda viagem em 1495], ele escreve sobre “uma pimenta que os nativos chamavam de Aji que era melhor é sabor e natureza do que pimentas comuns ”. [Aji é uma palavra caribenha para chilis] Querendo provar que ele havia aberto uma nova rota para o leste para as Índias, Colombo fez questão de associar Aji com “pimenta” asiática. “ https://www.iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol.%2022%20Issue7/Version-9/D2207093236.pdf
Aparentemente, era semelhante a como ele chamava as pessoas que viviam lá de “índios” …
Além disso, a pimenta longa, que era usada prolificamente na Índia na época, parece muito mais com pimenta do que pimenta em grão. https://en.wikipedia.org/wiki/Long_pepper
Comentários
- Então, por que as pessoas chamam de pimentão e não aji ou pimentão?
Deixe uma resposta