¿Hay alguna diferencia entre ' 악마 ' y ' 마귀 , que significa ' diablo '?
On febrero 1, 2021 by admin¿Hay alguna diferencia entre «악마» y «마귀», que significan «diablo»?
¿Alguno de ellos se refiere a » ¿El diablo «en algún sistema de creencias en particular? ¿Alguno de ellos está más arraigado en las tradiciones coreanas?
Comentarios
- Relevante: ambas son palabras chino-coreanas. En los textos chinos, (1) 惡魔 (악마) se usó en los textos budistas como el nombre de un espíritu maligno que obstruye los ' caminos hacia la iluminación, y (2) 魔鬼 (마귀) era un demonio o una fuerza malévola.
Responder
마귀 = diablo
1) 인간 에게 해 를 끼치는 귀신 = fantasma que hace daño a los humanos
2) 악마
@ 백설 공주 에서 사과 를 판 할머니 를 마귀 할멈 이라고 번역 했다.
En la historia «Blancanieves», la abuela que entrega una manzana se llama 마귀 할멈.
악마 = diablo (en budista, se llama 마군 o 마구니)
@ 나는 하는 일 마다 안돼. 마가 끼어서 그래.
No tengo ningún resultado en mi todo. El mal está en mi cuerpo.
@@ 태초 에 요괴 와 귀신 이 있었고 이 중에 한 부류 가 악마 였다. 소크라테스 는 자신 의 영감 은 악령 이며, 플라톤 역시 정령 은 악 이 아니다 라고 주장 했다.
그러나 그 독교 가 악 으로 설명 했다.
한국 에서 악마 대신 귀신 이 있다 . 귀신 은 부정적인 대상 이 아니 었으나 조선 시대 에 와서 정치적 이념 에 의해 부정적인 대상 이 되었다.
Primero, están los fantasmas y los monstruos. Algunos de ellos son malvados. Sócrates se inspiró en el demonio y Platón insistió en que no es malo.
Pero el cristianismo explicó que es malo. En Corea, no hay maldad. En cambio, hay fantasmas. Originalmente, no representaba nada negativo o positivo. Pero en Josun, representó un mal por política.
Deja una respuesta