Ist Agrabah in Indien?
On Januar 19, 2021 by adminJetzt ist mir klar, dass das Königreich Agrabah ein fiktiver Ort von unbestimmter Größe ist. Wenn es sich jedoch auf einer fiktiven Erde befindet, sollte es dann nicht „irgendwo in der Thar-Wüste“ angesiedelt sein?
Angesichts der Tatsache, dass die Umgebung innerhalb ihres islamischen Themas so viel indischen Einfluss hat, scheint es wirklich, dass dies möglich ist. “ Es ist nirgendwo anders als auf dem indischen Subkontinent. Es ähnelt am ehesten einer Kulisse des Mogulreichs aus dem 16. Jahrhundert. Das heißt zwar nicht, dass der Film Mughal India darstellt. Ich werde jedoch in den folgenden Beispielen auf die Mughals verweisen.
Ich würde sagen, es gibt ein überwältigendes Missverständnis über den Film. s Einstellung und darüber, wie der Film gemacht wurde. Ein Missverständnis, das auf mangelnde Vertrautheit mit den Einstellungen des islamischen Nahen Ostens und der islamischen Indianer zurückzuführen ist. Aber für diejenigen, die die Unterschiede und Ähnlichkeiten zwischen den beiden kennen, scheint die offensichtliche Wahl der indische Subkontinent zu sein. Es ist der einzige Ort in der gesamten Weltgeschichte, an dem alle im Film dargestellten Kulturen zusammen existieren und gleichzeitig .
Zusammen und gleichzeitig sind besonders wichtig, wenn Möglichkeiten ausgeschlossen werden. Andernfalls könnte man jedes Element auseinander nehmen und seinen Ursprung oder seine Ähnlichkeit in verschiedenen Kulturen auf der ganzen Welt und zu verschiedenen Zeiten platzieren. Zum Beispiel sind ihre Namen für diese Prüfung nicht relevant, da sich arabische und persische Namen im Mittelalter an vielen Orten, einschließlich Indien, verbreitet hatten. Bedenken Sie, dass der ursprüngliche Aladdin ein chinesischer Junge ist, der in China lebt. Agrabah muss als Ganzes beobachtet werden. Auf diese Weise könnte die Idee, dass Agrabah irgendwo im Nahen Osten liegt, leicht verworfen werden, wenn man bedenkt, dass ein solcher Ort dort möglicherweise nicht existiert hätte. Dasselbe gilt für Afrika und die meisten anderen Orte mit starkem islamischen Einfluss im Mittelalter Wenn es keine andere islamische Kulisse gibt, in der die indisch-hinduistische Kultur ihre Könige dominiert, scheint der indische Subkontinent die einzige Möglichkeit für die Kulisse im Film zu sein.
Hier einige Bilder die eine Kombination aus islamischen, persischen, indischen und hinduistischen Themen darstellen:
– Ganesha pol (oder Ganesha Gate) im Amer Fort in Jaipur, Rajasthan. Erbaut im 16. Jahrhundert, veranschaulicht dies die Kombination von islamischen und hinduistischen Formen von Architektur und Kunstwerken. Hier Ganesha ist ein expliziter Schwerpunkt des Tores. Das Königshaus der Festung kennt sowohl Hindus als auch Muslime.
– Ein Mughal-Gemälde.
– Ein modernes Stück, gemalt im Mughal-Stil. Es zeigt drei Männer und einen Elefanten in indischer königlicher Tracht. Es sollte weiter helfen, festzustellen, dass die Elefantenskulptur auf Sultans Thron einen ausgeprägten indischen Stil hat. Auf diese Weise dargestellte Elefantenthemen haben ebenfalls ein hinduistisches Thema. Obwohl diese Darstellungen keine expliziten Darstellungen von Ganesha sind, sind sie immer mit dem verbunden Gottheit und sollen die zugehörige Symbolik darstellen. Daher ist die Skulptur implizit hinduistisch.
– Sultans Thron
Viele Gemeinden des indischen Subkontinents bestehen sowohl aus Hindus als auch aus Muslimen. Rajputen sind ein Volk, das in den nördlichen Regionen dort großen Einfluss hatte. Der Begriff „muslimische Rajputen“ bezieht sich auf Menschen in dieser Region, die hinduistisches Erbe haben und irgendwann zum Islam konvertiert sind. Diese Konversionen fanden im gesamten Mittelalter statt und war ziemlich weit verbreitet. Jetzt sage ich nicht, dass Sultan selbst ein Konvertit ist, aber angesichts seiner königlichen Lage scheint die hinduistische Symbolik in seinem Königreich oder zumindest in seiner Wohnstätte eine gewisse Bedeutung zu haben.
Diese Bestimmte Arten von Bildern sind im Mittelalter auf dem indischen Subkontinent isoliert, da sie sehr deutlich hinduistische Themen darstellen.
– Drei Straßenkünstler in Agrabah: ein Feuerwehrmann, ein Feuerwehrmann, ein Schlangenbeschwörer. Der Feuerkünstler macht sowohl „Essen“ (was in Indien eine hinduistische Symbolik hat) als auch „Atmen“. Zusammen mit den anderen Darstellern des Films und der Gesamtkulisse ist diese kombinierte Darstellung der Straßenperformance im Mittelalter für Indien praktisch isoliert.
„Das kann nicht sein.“ in Bagdad. „
John Musker zitierte Roy Disney und äußerte seine Besorgnis über die Einstellung des Films im Irak. Daher beschlossen die Macher, die Einstellung zu ändern.Die Änderung von Bagdad nach Agrabah ist mehr als eine einfache Namensänderung. Die Umgebung des Palastes ähnelt einem Ort, der nicht wie eine Stadt aussieht, die jemals in diesem Gebiet des Irak existiert hat. Nirgendwo in Bagdad gibt es den bergigen roten Sandstein und die Sanddünen, die die Geographie im Bereich des Palastes darstellen. Der Irak als Ganzes hat sehr wenig bis gar nichts davon. Außerdem hat es in einer königlichen Umgebung von Bagdad nie eine indisch / hinduistische Kultur gegeben. Dies gilt insbesondere für eine königliche islamische Umgebung im Mittelalter.
Diese Geographie findet sich nicht nur im Thar, es gibt auch Städte, die auf ähnliche Weise gegründet wurden. Ein großes festungsähnliches Gebäude aus rotem Sandstein, umgeben von gemeinsamen Wohnhäusern, umgeben von Sanddünen, mit einem nahe gelegenen großen Gewässer.
Eine Kulisse, die definitiv in der islamischen Ära liegt.
Obwohl Sultan Allah erwähnt, bedeutet dies per se nicht, dass er ein Muslim ist. Jafar ist jedoch der königliche Wesir, da der Titel (nicht das Wort selbst) von Vizier eine islamische Entwicklung ist. Die Architektur des Palastes und einige der gemeinsamen Wohnhäuser der Agrabah haben ein islamisches Thema sowie einen Stil, der vor dem Mittelalter nicht gefunden wurde.
Wenn ein Zeitraum anhand historisch bedeutender oder auf andere Weise verschiedener Orte und Dinge festgelegt werden könnte, die in gefunden wurden die Einstellung, dann scheint es am besten um das 16. Jahrhundert gesetzt. Die Liste für diese umfasst: Die Großen Pyramiden, Der Große Sphynx, komplizierte Glaswaren / Porzellan, Altgriechische Architektur, Islamische Architektur, Die Verbotene Stadt, Jafars Wasserpfeife. Diese werden vom frühesten bis zum spätesten im Film gezeigt. Denken Sie daran, der Typ, der an der Sphynx arbeitet, baut sie wahrscheinlich nicht. Die Wasserleitung an Jafars Wasserpfeife ist speziell eine Erfindung, die vor dem 15. Jahrhundert in der Literatur nicht erwähnt wurde.
Der Film tut dies tatsächlich scheinen eine Umgebung darzustellen, die einer islamisch-indischen Umgebung ähnlicher ist, als eine islamische Umgebung, die einen anderen Ort als den indischen Subkontinent gefunden hat. Es ist sehr wahrscheinlich beabsichtigt, in Indien zu sein.
Kommentare
- Vielen Dank für die Verbesserung Ihrer Frage – ich hoffe, Sie haben bemerkt, dass ich habe ‚ In meiner Antwort wurde nicht vorgeschlagen, dass dies in Bagdad angesiedelt ist, aber irgendwo in oder in der Nähe von Jordanien besser passen würde (Erwähnung des Jordan und des Wadi Rum). Sie müssen noch andere Beweise für die indisch / hinduistische Kultur nachweisen als einen hochstilisierten Palast, der die Architektur der Moguln und Araber sowie einen Elefanten teilt. Bitte geben Sie Hinweise auf die verschiedenen Kulturen, die in Agrabah leben, für diejenigen, die in ‚ diejenigen fallen, die die Unterschiede kennen ‚
- @Cearon Aus diesem Grund habe ich in meiner Frage “ verwendet, das “ am ähnlichsten ist. Ihre Antwort versucht, die Einstellung in einem Bereich zu platzieren, in dem ‚ die indische Kultur im Film noch nie gesehen hat. Wenn Sie diese Funktionen als stilisiert abschreiben, wird ignoriert, dass sie den indischen Stilen am ähnlichsten sind. Das bemerkenswerteste Merkmal ist in der Tat die Elefantenskulptur auf dem Thron des Sultans ‚, die zweifellos ein indisches Kunstwerk ist. Die in Ihrer Antwort vorgeschlagene osmanische Interpretation schließt sowohl die Skulptur als auch den Kleidungsstil von Jasmine ‚ als Ereignisse sowohl in einer königlichen Umgebung als auch in der Zeitspanne des Films aus.
- @Rokutech du sagst immer wieder die indische Kultur, die im Film zu sehen ist, als ob sie ‚ gegeben wäre, aber du beziehst dich nur auf eine Statue eines Elefanten im Thronsaal. Was ich nicht als Beweis dafür nehmen kann, dass dies in Indien spielt, wenn viele andere Dinge darauf hindeuten, dass dies nicht der Fall ist. Ja, die Zeiträume mögen verschoben sein, aber wie gesagt, ich denke, dies ist eine romantisierte Version von Arabien, die aus vielen Quellen, Zeiträumen und Facetten des Islam stammt.
- Einige der indischen Kunstwerke sind ebenso selbstverständlich Einige davon sind islamisch, arabisch, persisch usw. In dem Film ist der antike griechische Tempel griechisch, weil er einer griechischen Ordnung folgt. Der chinesische Kaiserpalast ist chinesisch, weil er auch einem bestimmten Stil folgt. Die Elefantenskulptur ist indisch, weil sie einem Entwurf folgt, der ‚ eindeutig indisch ist und immer mit hinduistischer Symbolik assoziiert wird. Mit so etwas in einer königlichen Umgebung müssen die Herrscher die hinduistische Kultur etwas zulassen. Eine solche Toleranz wurde in Arabien des Mittelalters überhaupt nicht gefunden. Otoh, Moguln nahmen die indische Kultur an.
- @Rokutech – Tu mir einen Gefallen; google “ rasoul azadani aladdin „. Rasoul war der Layout-Supervisor des Films. Sie werden mehrere Seiten sehen, auf denen deutlich angegeben ist, dass Rasoul Bilder von Orten im Iran aufgenommen hat, die als Einstellungen für den Film verwendet werden sollen. Dann können Sie die Antwort von Cearon ‚ akzeptieren, da er ‚ mehr als genug Informationen präsentiert hat, um dies zu beweisen ‚ ist richtig.
Antwort
Unwahrscheinlich
Wenn wir uns das Quellmaterial ansehen, in dem Aladdin eingestellt ist China und impliziert, dass Aladdin Chinese ist, jedoch widersprechen bestimmte Aspekte der Geschichte dem:
- Der Herrscher wird als Sultan , ein Titel, der auf Arabisch verwurzelt ist, anstelle von Emperor , wie es in China zu erwarten ist
- Die Einwohner sind alle Muslime, abgesehen von dem jüdischen Kaufmann, der Aladdin betrogen hat, werden die erwarteten Buddhisten oder Konfuzianer, aus denen die Mehrheit der chinesischen religiösen Überzeugungen besteht, nicht erwähnt.
Es ist daher wahrscheinlich, dass der Geschichtenerzähler versucht, die Geschichte an einen exotischen Ort zu bringen, ohne das Erste über China zu wissen.
Das Quellenmaterial bezieht sich daher nicht auf Indien, bezieht sich auf China, sondern fühlt sich an Arabisch / Islamisch.
Aber Disney hat möglicherweise beschlossen, das Quellmaterial insgesamt zu ignorieren y.
Konzentrieren wir uns also auf das, was wir in …
Der Disney-Film
Der Film scheint irgendwo in Arabien zu spielen, nicht Indien.
Das Eröffnungslied Arabian Nights platziert das Lied in Arabien
Araber Nächte, wie Araber Tage
Meistens
sind heißer als heiß
In vielerlei Hinsicht
Der Hausierer Dann wird die vierte Wand durchbrochen, um das Publikum zu begrüßen mit:
Salam
Arabisch für Hallo, wenn es in Mughal Indien eingestellt war, könnte man erwarten, dass dies auf Persisch oder Hindi ist, bevor man versucht, ihnen seine Waren zu verkaufen:
Ah, Salaam und guten Abend, würdiger Freund. Bitte, bitte, kommen Sie näher …
(Die Kamera zoomt auf den Hausierer)
Zu nah, etwas zu nah.
(Kamera zoomt zurück zu CU)
Dort.
Willkommen bei Agrabah. Stadt des Geheimnisses, der Verzauberung und der besten Waren Diese Seite des Jordan, , die heute zum Verkauf steht, kommt runter!
Sie liegen nahe genug am Jordan, um ein relevantes Wahrzeichen zu sein. Zwischen dem Jordan und Indien gibt es unzählige Flüsse, darunter den Tigris und den Euphrat. Auch wenn es in Indien angesiedelt wäre, hätte der Ganges sicherlich als Referenz mehr Sinn gemacht? Dies scheint ein bewusster Versuch zu sein, das Publikum an einen Ort in der Nähe des Jordan und damit Arabiens zu erinnern.
Als Gazeem zur Höhle des Wunders geht, ruft er aus:
JAFAR: Endlich, nach all meinen Jahren der Suche, die Höhle der Wunder!
IAGO: Awk! Höhle der Wunder!
GAZEEM: Von Allah!
Wenn ein Charakter “ von Allah ausruft! “ scheint dies offensichtlich Trick der Macher, einen islamischen Inhalt in den Film aufzunehmen, und obwohl das Mogulreich islamisch war, werden die meisten Menschen im Kontext des Islam an Arabien denken, besonders wenn es so viele andere Versuche gibt, arabische Themen zu zeigen.
Als Aladdin die Lampe in der Höhle mit all dem Schatz findet, gibt es einen prominenten persischen geflügelten Löwen. Vergleichen Sie dies mit dem geflügelten Löwen, der im British Museum des Palastes von Ashurnasirpal II in Assyrien (Nordirak) untergebracht ist:
Wieder scheint dies Der bewusste Schritt der Macher, das Publikum dazu zu bringen, den Film mit Persien in Verbindung zu bringen.
Während eines Austauschs mit Genie zieht Genie eine Liste aus Aladdins Ohr. Das Drehbuch besagt, dass dies auf Arabisch und nicht auf Persisch und Persisch ist ist auf Arabisch geschrieben, aber genau wie Sie wahrscheinlich sagen, dass es eher auf Englisch oder Französisch als auf Roman geschrieben ist, würden Sie erwarten, dass sie sich auf die verwendete Sprache beziehen, nicht auf die Schrift, in der es geschrieben ist. (Hervorhebung meiner).
Sitzen Sie also nicht mit schlaffen Kiefern und buggyäugigen Augen
Ich bin hier, um alle Ihre Mittagsgebete zu beantworten
Sie hat mich gutgläubig, zertifiziert
Sie haben einen Geist für eine Anklage? d „Angelegenheiten!
Ich habe eine starker Drang, dir zu helfen
Also, was du wünschst, ich möchte es wirklich wissen
Du hast einen Wunsch, der zweifellos drei Meilen lang ist
Also musst du nur so reiben, und oh!
(GENIE ahmt nach, was er ALADDIN nennt, und verwandelt sich dann in ein Zertifikat, das ALADDIN aufrollt und umgibt. GENIE zieht eine Liste {auf Arabisch geschrieben} aus ALADDINS Ohr, mit der er sich wie abtrocknen den Hintern reibt nach einer Dusche.)
Aus rein visueller Sicht scheint dies, als würden die Schöpfer das Bild, das dies alles in einem findet, erneut durchsetzen Arabische Einstellung.
Während des Themas des Drehbuchs gibt es aus Interesse:
- 6 Vorkommen von Arabisch / Arabisch / Arabisch (5 im Lied Arabian Nights)
- 1 Referenz von Persien – > CHOR: Er hat fünfundneunzig weiße persische Affen!
Der Sultan
Jasmines Vater ist der Sultan – Das Mogulreich hat die meisten Sultanate zerstört / subsumiert Es ist unwahrscheinlich, dass es einen Sultan in einer Mogul-Umgebung geben würde. Er würde eher als Nawab bezeichnet werden.
Der Sultan trägt einen großen weißen Turban mit einem Feder in der Mitte.
Mughal-Turbane
Die von den Mughal-Kaisern getragenen Turbane waren viel kürzer und oft verzierter, mit mehreren Farben und eingewebte Perlen.
Kaiser Aurangzeb und Kaiser Shah Jahan
Seldschuk Türkische Turbane
Die seldschukischen Türken des Osmanischen Reiches trugen tendenziell höhere weiße Turbane.
Suleiman der Prächtige ,
Sultan Kaihusrev II , Bayzid I
Abbildungen aus Ausgaben arabischer Nächte des frühen 20. Jahrhunderts zeigen den Sultan auch mit einem großen weißen Turban.
Geschichten aus den arabischen Nächten – Enid Blyton – 1930 und Scheherazade Telling the Tales – Kay Nielsen – 1922
Diese zeigen den Sultan, von dem unbestreitbar angenommen wird, dass er Araber ist, der die 1001 Tales of The Arabian Nights erzählt – nicht den Sultan von Al Addin, aber sie haben sehr ähnliche Turbane.
Dieser “ Look “ von arabischen Sultanen aus The Arabian Nights ist daher gut etabliert vor Disneys Aladdin.
Die Fez
Aladdin und Apu tragen beide ein Fez.
Ebenso wie hungrige kleine Jungen (beachten Sie den sehr arabischen Kopfschmuck des Mannes) und dieser Typ.
Es gibt 5 Menschen, die auf diesem Bild des Marktes das Fez tragen, 1 weitere tragen einen deutlich arabischen Kopfschmuck. Es fällt mir schwer, jemanden zu sehen, der auf diesem Bild eindeutig indische Kleidung trägt.
Der Fez hatte seinen Ursprung auf dem Balkan und landete bald im Osmanischen Reich. Es wurde ein Symbol des Osmanischen Reiches, als Sultan Mahmoud II. Seinen Beamten 1829 befahl, das Fez zu tragen, und das Tragen von Turbanen verbot. Es wurde bald ein Symbol der Modernisierung, gefolgt von anderen Nationen, der Iran folgte 1873.
Es ist nicht in Verbindung mit Mughal India.
Es gibt einen Mann, den Feuerfresser, der eindeutig indische Kleidung trägt und als Swami .
Er fällt jedoch auf, da er der einzige ist, der auf diese Weise gekleidet ist. Sicherlich sollte in einer indischen Stadt die indische Kleidung die Norm sein, nicht die Ausnahme, und die arabische Mode wäre nicht so prominent? Dies würde darauf hinweisen, dass er nicht aus der Stadt stammt und möglicherweise ein Reisender ist.
Alternativ könnte er eine Darstellung eines Fakir , ein muslimischer Sufi , der auch dafür bekannt ist, Feuer zu essen, auf Nagelbetten zu liegen und verschiedene andere “ Tricks „.Da Fakir wörtlich Armut aus dem arabischen faqr bedeutet, könnte man erwarten, dass ein Fakir kaum mehr als Lumpen trägt.
Bedlah
Jasmine und verschiedene andere weibliche Charaktere tragen Bedlahs .
Dies sind allgemein anerkannte westliche Vorstellungen, insbesondere aus der viktorianischen Zeit, was arabische Frauen trugen. Bauchtänzerinnen haben es sich dann angeeignet, wie viele Leute erwartet hatten, dass Tänzer aus dem Nahen Osten tragen würden. Es gibt sogar eine Warnung! TV Trope über Bedlah Babes .
Dieser Stil of Dress ist auch in dem Film Arabian Nights von 1942 zu sehen, in dem Maria Montez Sherazade
Dies ist ein weiterer Beweis dafür, dass die Schöpfer stereotype, wenn nicht ganz genaue Araber hinzugefügt haben Themen, um den Eindruck zu verstärken, dass Aladdin in Arabien stattfindet.
Schwerter
Die Schwerter in Aladdin sind zwar stark stilisiert, aber deutlich extrem gebogen. Dies gilt für die Schwerter von Händlern und die Wachen der Sultane.
Diese Schwerter sehen den stereotypen arabischen Scimitars von sehr ähnlich unzählige Epen mit Sand und Sandalen.
Indiana Jones kämpft sogar gegen einen arabischen Mann, der in Kairo einen führt.
Diese scheinen wiederum auf dem türkischen Kilij und Shamshir , verwendet von den türkischen Seldschuken Reich und die ägyptischen Mamluken.
Beide sind ziemlich gebogene Klingen, wobei der Kilij einen yelman mit einer scharfen Hinterkante besitzt, die oben die markante Fackel verleiht
Das Mogulreich verwendete dagegen das Talwar (auch bekannt als Tulwar), a Schwert ohne eine so extreme Kurve wie Kilij und Shamshir, war es auch sehr ungewöhnlich, dass ein Talwar einen Yelman besaß.
Damit dies in Indien festgelegt wird:
Dies würde alle Wachen des Sultans bedeuten würde mit Schwertern ausgestattet sein, die nicht im Mogulreich verwendet werden, sondern von arabischen Kaufleuten verwendet werden (beachten Sie das Fez auf dem Kopf des Händlers).
Oder
Sowohl die Wachen als auch der Händler besitzen sehr seltene Talwars, die Yelmans besitzen.
Beide Szenarien scheinen unwahrscheinlich. Occams Rasiermesser würde darauf hinweisen, dass dies in Arabien eingestellt ist und jeder, der Schwerter besitzt, eher gefunden wird in diesem Bereich.
Namen
Die Namen der Hauptfiguren sind Arabisch oder Persisch im Ursprung.
- Aladdin – Aladdin – Anglisierte Form von Ala Al-Din – Bedeutet “ Exzellenz der Religion “ aus dem Arabischen
- Jasmin – Jasmin ist ein persischer Name, der aus dem Jasmin stammt Pflanze
- Jafar – Jafar bedeutet auf Arabisch stream – auch Vizier stammt aus dem arabischen Wazir und bedeutet Bürde – der Chefberater eines Kalifen. Ursprünglich aus dem abbasidischen Reich stammend, wurde es im Osmanischen Reich am häufigsten verwendet.Obwohl es auch im Mogulreich verwendet wurde, fast als Belohnung , wurde der Begriff Dewan
- Abu – Abu ist arabisch für Vater von
Iago – spanisch-galizische Form von Hebräisch, Jakob, nicht arabisch, aber auch nicht indisch.
H. akim – Arabisch fürwise
- Farouk – Arabisch für Wahrheit
In Musik hinter der Magie – Arabian Nights, Reprise # 1 es wird erwähnt, dass der Name des Sultans Hamed ein arabischer, persischer Name, der Lob
Architektur
Mit der Architektur ja Kuppeln von Agrabah könnte als ähnlich, wenn auch stark stilisiert, der Mughal-Architektur in Indien angesehen werden, wie das Taj Mahal (erbaut 1632-1653).
Die persische Architektur umfasst jedoch auch Kuppeln.
Zum Beispiel Gur-e-Amir, In Usbekistan das Mausoleum von Timur / Tamerlane (gestorben 1405) – Erbaut im Azir-Stil der persischen Architektur. P. >
Oder die Schah-Moschee im Iran (erbaut 1611-1629) und die Sheikh Lotfollah Moschee im Iran (erbaut 1603-1619) – beide im ishfahanischen Stil der persischen Architektur erbaut.
Künstlerische Darstellungen arabischer Gebäude und Paläste aus dem späten 19. & frühen 20. waren die Kuppeln sehr schwer gesehen von diesen Deckblättern der arabischen Nächte:
Andrew Lang – Illustriert von HJ Ford – 1898 und Illustriert von Charles Folkard – 1917
Auch in Filmdarstellungen von Geschichten aus den arabischen Nächten wie Tausendundeiner Nacht , Arabische Nächte , Les 1001 Nuits , Der Dieb von Bagdad (1924) und Der Dieb von Bagdad (1940) , wobei letzterer einen starken Einfluss auf Disneys Aladdin hat, zeigen alle eine ähnliche Architektur
Keines davon soll in Indien spielen, die letzten beiden spielen speziell in Bagdad.
Diese Filme waren auch nicht immun gegen kulturelle Veruntreuung, da der Dieb von Bagdad (1940) eine sehr indische Statue in Form von Vishnu besaß.
Arabische Gebäude mit Kuppeln waren daher schon lange vor Disneys Aladdin im öffentlichen Bewusstsein und können leicht als Teil der Inspiration für das Aussehen des Palastes und anderer Gebäude von Agraba erklärt werden.
Der Elefant im Raum
Die Elefantenskulptur auf Sultans Thron hat einen ausgeprägten indischen Stil
Trotz aller arabischen Themen Im Film gibt es diese eine Skulptur, die fehl am Platz erscheint und eine indianische Kulisse suggerieren könnte, die Elefantenskulptur im Thronsaal des Sultans.
Elefanten waren nicht nur in Indien und auch nicht Skulpturen oder Darstellungen davon in anderer Kunst.
Aufeinanderfolgende persische Reiche von der Achämeniden bis zur Seleukiden , Parthian , Sasanian und Abbasid verwendeten Kriegselefanten und wurden für ihre Stärke und Macht geschätzt (wie sie es vom Mogulreich waren). Der Abbaside sandte sogar einen Kriegselefanten Abul-Abbas als Geschenk an den karolingischen Kaiser Karl den Großen.
Seluzid Kriegselefantenskulptur, sasanische Kriegselefantenskulpturen Von Taq Bostan und eine sasanische Elefantenstatue aus dem Iran des 7. Jahrhunderts
Shatranj oder Persian Chess hatte ein Stück (analog zum Bischof) namens Alfil oder Elefant.
Hier ist ein Abbasid Era Alfil aus dem 9. Jahrhundert n. Chr. und ein Abbasid Era Carpet mit Elefanten
Es gibt auch Statuetten wie diese Bronzeöllampe von 11. Jahrhundert Khorasan oder dies aus dem Iran des 12. Jahrhunderts
Dies zeigt, dass in der persischen und arabischen Welt Elefanten bekannt waren und in der Kunst verwendet wurden, obwohl sie stilistisch nicht wie die im Thronsaal des Sultans aussehen.
Bis wir zum gelangen Safavid Dynasty
Hier haben wir einen jungen Rostam , der in Shahnameh
Und eine Safavid-Kopie von die Geschichte von Nigaristan (Iran) mit Bahram Gūr einen Elefanten töten.
Die Elefanten werden mit Kopfschmuck und Stoßzähnen gezeigt in Übereinstimmung mit dem Stil, der im Thronsaal des Sultans dargestellt ist.
Diese Safavid Elephant Sculpture aus dem 18. Jahrhundert weist zahlreiche Wirbel und Wirbel auf, die wiederum eher dem Stil entsprechen, der im Thronsaal des Sultans dargestellt ist.
Dies beweist zwar nicht, dass der Elefant dies nicht ist Ich denke, indischer Herkunft wirft genügend Zweifel auf, insbesondere wenn man alle anderen pro-arabischen Beweise berücksichtigt, dass der Elefant im Thronsaal möglicherweise kein schlüssiger Beweis dafür ist, dass Aladdin in Indien spielt.
Roter Sandstein und Wüste
Wo in Bagdad gibt es den gebirgigen roten Sandstein und die Sanddünen, die die Geographie im Bereich des Palastes darstellen? Der Irak als Ganzes hat sehr wenig bis gar nichts davon.
Nicht in Bagdad, aber in Jordanien gibt es den Wadi Rum (eine Wüste, in der aufgrund seiner Farbgebung viele Filme auf dem Mars gedreht wurden ) ein Tal, das in den Sandstein- und Granitfelsen im Süden Jordaniens östlich von Aqaba geschnitten wurde (kein großer sprachlicher Sprung, um Agrabah daraus zu ziehen)
Vergleichen Sie dies mit der Thar-Wüste in Indien, wo Sandstein und Sand gelb sind.
Die Einstellung ist die eines romantisierten Arabers Zivilisation
Alle oben genannten, zusammengenommen würden mir nahe legen, dass sie NICHT in Indien spielt, sondern in Arabien, möglicherweise in oder sehr nahe nach Jordanien, wodurch es arabisch wird, wenn auch in einem sehr stylis gemalten ed und romantisiert, wie die Menschen erwarten, dass Arabien des Mittelalters aussieht. Dies lässt sich an sehr ähnlichen Erwartungen ablesen, die in den Abbildungen Arabiens aus dem 19. und 20. Jahrhundert gezeigt werden.
Es handelt sich um eine Amalgam-Zivilisation, die sich an vielen Facetten der arabischen, persischen und islamischen (einschließlich der Mogul-) Kultur orientiert , Architektur und Mode, aus verschiedenen Zeiträumen, nichts deutet darauf hin, dass es in Indien spielt.
Es gibt auch keine Beweise dafür, dass die Macher die Entscheidung getroffen haben, dies tatsächlich während des gesamten Films in Indien zu spielen Sie scheinen versucht zu haben, die Kulisse in Arabien weit mehr zu zeigen als in Indien.
Selbst wenn sie über die Entstehung des Films sprechen, schlagen die Animatoren vor, dass das Thema, das sie darstellen wollen, arabisch ist, wie z wie hier in Hinter den Kulissen von Disney Aladdin – Treffen mit den Animatoren
Schreibe einen Kommentar