Hvordan leser jeg ERD Notation (Crow ' s feet) for å konvertere til Natural Language?
On desember 3, 2020 by adminBakgrunn
Jeg prøver å forsikre meg om at jeg forstår hvordan jeg leser ERD (Entity Relationship Diagram) -notasjon, slik at jeg kan konvertere den til en naturlig språkforklaring.
Jeg prøver å forsikre meg om at jeg kan forklare en metode for å konvertere det jeg se i diagrammet til naturlig språk.
La oss bruke følgende diagram: (Vennligst ikke bli for fanget av riktigheten av de faktiske enhetene, de er bare for vårt eksempel.)
Eksempler på naturlige språk setninger
Firma til adresse
Ville dette være en riktig måte å snakke om forholdet fra selskap til adresse.
Et selskap har 1 til mange adresser. (frakt, fakturering osv.).
Dette indikerer at selskapet må ha minst en adresse , ikke sant?
Stemmer det overens med notasjonen jeg har i diagrammet?
Firma til forbindelse
Hvert selskap har null til mange forbindelser.
Er det riktig? Er det slik jeg leser den dobbelte linjen på selskapssiden?
Hvordan er de to kontaktene på bedriftens side forskjellige?
Angir de to kontaktene på selskapssiden noe annet i det hele tatt?
Kan du forklare det?
Generell hjelp for oversettelse av naturlige språk?
Har du en logisk metode med trinn du kan gi for å undersøke hvert forhold og konvertere til naturlig språk?
For eksempel med Company to Connection.
-
Hvor begynner jeg å lese?
-
Hvordan husker jeg (eller forklarer) at kråkefoten på Connection indikerer tallet av tilkoblinger et selskap har og ikke omvendt?
Takk
Kommentarer
Svar
Jeg vil svare på dette mer definitivt nå ved hjelp av følgende bilde (fra https://www.lucidchart.com/pages/ER-diagram-symbols-and-meaning )
Bruk av definisjonene av Disse symbolene kan du se at følgende ting stemmer med mitt opprinnelig publiserte diagram.
- Et selskap har 1 til mange adresser. (frakt, fakturering osv.).
- Et selskap har 0 til mange forbindelser
- En forbindelse har ett (og bare ett) selskap
- En adresse har ett selskap – dette bør sannsynligvis inneholde dobbeltlinjekontakten for å vise at det er en og en.
Mitt siste spørsmål var:
Har du en logisk metode med trinn du kan sørge for å undersøke hvert forhold og konvertere t o naturlig språk?
- Sett en finger på enheten du begynner med. Sett for eksempel en finger på selskapet.
- Si nå: «Firma har …» og velg den relaterte enheten du vil snakke om. Velg for eksempel tilkobling.
- Se på relasjonssymbolet som berører tilkoblingsenheten (det er den tomme sirkelen med tre linjer (ben)) som indikerer null for mange.
- Fortsett sier «… null til mange forbindelser».
Den endelige setningen ville være,
«Selskapet har null til mange tilkoblinger. «
Slik forvandler du symboler på enhetsrelasjonsdiagrammer til naturlig språk.
Kommentarer
- Tenk også på: [1] Forhold (i en ERD) skal fungere BEGGE måter (hvis de ikke ‘ t, kan en ende opp modellering av overflødige forhold). F.eks. ser på det originale diagrammet ditt: Firma – < Tilkobling, vurder også at hver tilkobling KAN (ikke ‘ må ‘) være tilknyttet et selskap, dvs. en forbindelse kan eksistere uten et selskap. Er dette en gyldig forretningsregel (i scenariet)? [2] Når det er mulig, bruk et verb som er mer beskrivende enn » har «. F.eks. Firma – < Produkt: det gjør en forskjell om du sier » leverer » eller » produserer «, da det forteller deg hva selskapet (faktisk) gjør.
- Egentlig på selskapet å tilkobling ting du kan lese den bakover.Det opprinnelige diagrammet indikerer faktisk at selskapet har 0 til mange forbindelser, men en forbindelse har ett (og bare ett) selskap – at ‘ er de to stiplet linjene på selskapssiden. Bare hvis selskapssiden av diagrammet hadde hatt null eller ett symbol, ville det du sa være sant.
Svar
Fra denne lenken: archive.org-speil (original url er ødelagt) 1
Kardinalitet og Modality er indikatorene for forretningsreglene rundt et forhold. Kardinalitet refererer til det maksimale antall ganger en forekomst i en enhet kan assosieres med forekomster i den relaterte enheten. Modalitet refererer til minimum antall ganger en forekomst i en enhet kan assosieres med en forekomst i den relaterte enheten. Kardinalitet kan være 1 eller mange, og symbolet er plassert på utsiden av forholdslinjen, nærmest enheten, modalitet kan være 1 eller 0 og symbolet er plassert på innsiden, ved siden av kardinalitetssymbolet. For en kardinalitet på 1 trekkes en rett linje. For en kardinalitet på Many trekkes en fot med tre tær. For en modalitet på 1 trekkes en rett linje. For en modalitet på 0 tegnes en sirkel. null eller mer [b4] 1 eller flere [b5] 1 og bare 1 (nøyaktig 1) [b6] null eller 1 [b7] Kardinalitet og modalitet er indikert i begge ender av forholdslinjen. Når dette er gjort, leses forholdene slik at de er 1 til 1 (1: 1), 1 for mange (1: M) eller mange for mange (M: M).
[1] Opprinnelig lenke: http://web.simmons.edu/~benoit/lis458/CrowsFootNotation.pdf
Svar
Til forklar riktig modellnotasjon du trenger for å forstå det. Det er mange ressurser der ute – her er et relevant nettsted for å komme i gang. Det er altfor mye dokumentert og omfattende tema for å dekke i en bunke bytt svar. Hvis du ønsker å skrive virkelig tekniske forklaringer på hvert forhold, vil modelldokumentasjonen lett komme deg dit.
Når det gjelder prosessspørsmålene dine:
Har du en logisk metode med trinn du kan gi for å undersøke hvert forhold og konvertere til naturlig språk?
Som med alt skriving, publikum bør drive skrivefokuset og stilen din. Skriver du et teknisk dokument? I så fall hvem spesifikt for? De fleste databaseprofesjonelle vil bare gå til diagrammet. Hvis du skriver for forretningsbrukere, så fokuser på prosessen og la den veilede din struktur og ordvalg. For eksempel, hvis modellen beskriver hvordan du registrerer en firmas adresse, er det mest kjente stedet å starte med, selskapet. I det hele tatt diskuterer vi selskapets adresse, ikke et adresses selskap.
Hvor begynner jeg å lese?
Hvis du følger prosessen / samtaleforslaget, start med selskapet og logisk utforske dets forhold. I eksemplet er det to meningsfylte tabeller som er relatert til, og videre beskriver, et selskap.
Start med å forklare at: "A company has at least one, and possibly many, addresses."
Du må gå tilbake for å forklare ting som vi vanligvis ikke tenker på i uformell samtale. Du kan fortsette med å forklare at "We only store connection types that relate to a company (it"s not a long list of arbitrary or potential connection types) and each connection type has only one company."
Dette beskriver forhold og hva våre dataregler er. Det ser heller ikke ut til å være veldig fornuftig, så var dette ikke et eksempel på et skjema, vil jeg foreslå at noen enten tar en titt på designet, eller tenker virkelig om forretningsprosessene sine! Dette er en av grunnene til at du finner ytterligere informasjon relatert til språk-til-modell-konvertering og tenkning i ERD-dokumentasjon.
Mange fagfolk vil gjennomgå denne typen øvelser som en test for å se om deres modellen er fornuftig. Det de kan begynne å spørre er: "Does a company have a connection type, or does it make more sense that a company"s relationship with it"s multiple addresses have connection types?"
Som burde føre dem til å re-strukturere med en oppslagstabell og en beskrivelse som: "A company has one or more addresses of different types."
A company has 1 or more addresses