Hvorfor kalles en “ jack ” “ un gato ”?
On desember 25, 2020 by adminEspañol
¿Por qué se llama » gato » en un » jack «? Esto es, el gato hidráulico o mecánico que se usa para levantar grandes pesos.
Para mí, un » jack » no se parece para nada al animal » gato «.
Engelsk
Hvorfor heter en » jack » » un gato » på spansk? En » jack » ser ikke ut som en katt for meg, så hvor er forbindelsen?
Kommentarer
- @fedorqui creo que Clay se est á refiriendo a los gatos hidr á ulicos, los que se usan para levantar coches. Leire, BTW, hva ‘ er så gal om en brekkje? Det er tydeligvis geit-y: una pata de cabra (I ‘ m bare tuller).
- I ‘ Jeg legger ikke til dette som et svar fordi jeg leste det i en Y-svar-tråd uten kilder, men jeg likte det og det ‘ er ganske tilbakevendende: tilsynelatende lignet de en katt som buet ryggen når de pleide å være laget med en rombeform (pluss spaken for oppført hale). Nok en Y! teorien er omstreifende katter ‘ tendens til å lete etter ly under biler.
- … og det kan bli mer forvirrende. Det er: » gato » » gato botella » » gato caim á n (Venezuela) » » gato zorra (Colombia) » » Crique Macaco (Argentina) » og jeg tror det er flere dyrenavn for dette verktøyet.
- En Chile es gata , femenino.
- @Rodrigo que bueno saber que ingen s ó lo no Per ú le llaman » gata «.
Svar
For å utfylle det som ble sagt av guillem og Carlos Alejo, der er flere andre tilfeller der vi gir dyrenes navn til verktøyene og omvendt, avhengig av fysisk likhet, som en metafor.
Jeg gir deg en liste over andre som kommer til meg, beklager hvis th ey er chilenske regionalismer, sannsynligvis i andre land bruker andre navn:
caimán (alligator): i Chile låsetang. I Colombia, Venezuela: kjevehårklipp
perro (hund): klesklype
laucha (en liten gnager): fisk tape
yegua (hoppe): håndbil
mula (muldyr): i Chile gaffeltruck, i Colombia 18-hjulingsbil
mariposa (sommerfugl): vingemutter
ratón : mus (koblet til PCen min)
tiburón (hai): kjevehårklipp
pata de cabra (geit «s pote): kråke bar
pico de loro (papegøyes «nebb): tungetang
pico de pato (and «s nebb): rørnøkkel
…Og jeg legger til andre eksempler gitt i kommentarene:
zorra (kvinnelig rev) i Colombia: håndbil (takk DGaleano)
pulpo ( blekksprut): bagasjerem (takk guillem, denne og neste 3))
ojo de buey ( bulls eye): koøye
ojo de pez : fisheye
grifo (griffin): kran
perico (papegøye): i Mexico justerbare skiftenøkler (takk JA Terroba)
loro (papegøye): radiocasete (takk fedorqui)
Kommentarer
- Muchas gracias, Rodrigo; nunca he oi
kjevehårklipp » – estoy casi estremecedora veo a una.
caimán
es el equivalente de jaw hair clip
, pero no tiburón
. Si se puede expandir la respuesta, si hablas del equipo tiburón
puede entenderse como referencia al equipo de f ú tbol Junior de Barranquilla Svar
Jeg vil gjerne si at dette også skjer på engelsk . Se denne artikkelen fra google.com/newspapers om verktøy med dyrenavn .
Verktøy med dyrenavn
Har du noen gang innsett hva en rekke apparater er oppkalt etter dyr? spør svarene. Og kan du gi en forklaring?
En mekaniker legger arbeidet sitt på en hest eller en bukk, og han slår den eller bøyer den med en praktisk bjørn. Heising gjøres av en krabbe, en praktisk katt er en del av antrekket til en butikkran, og et sett med verktøy er alltid tilgjengelig.
En kråke hjelper til med å rette ut arbeidet, en jekk for å løfte den; en muldyrhjul hjelper til med å kjøre maskiner som en eselmotor snur. over, mens en orm gjør stille, men kraftig arbeid.
Igjen lukker en kuk av vannet; en vær løfter den. En trykkpresse har en flue, granene t lokomotivet hadde en gresshoppe-ventilbevegelse, og sommerfuglventiler er vanlige.
Sildbenhjul brukes av de beste byggherrene; skilpadder passer til trykkpressesylindere, og svinghjul løper over hele verden.
Også en gjetning, det kan være at noen verktøy ligner på dyr som alligatorklemmer , som ligner en alligatorkjeven, og brekkjern og kråkefotnøkler, som ligner på en kråkefot. Da ble det vanlig å kalle verktøy etter dyr, uansett likheter.
Først trodde jeg at det bare var nok et tilfelle av polysemi , et ord med to ikke-relaterte betydninger, men så undersøkt nærmere …
Det ser ut til at ordet gato og dets avledede ord gatillo allerede på 1700-tallet allerede ble brukt som ord for alle slags buede instrumenter. Så har vi ifølge Diccionario de Autoridades fra 1734:
GATO. Significa también cierto instrumento que sirve para agarrar y asir fuertemente la madera, y hacerla venir al término que se pretende.
GATO. Se llama asímismo un instrumento que consta de tres garfios de acero, y sirve para reconocer y examinar el alma de los cañones og piezas de artillería.
GATO.I Nautica er det et treinstrument som har en tykk jernskrue inni, som alt løftes med, uansett hvor tungt det måtte være.
Merk at denne siste beskrivelsen samsvarer med dagens kunnskap om hva en jekk er. Du kan også se følgende beskrivelser for trigger (en liten form for cat ):
TRIGGER. Det kalles også et bestemt jerninstrument ved hjelp av tang, som tenner og molarer fjernes med.
TRIGGER. Det kalles også i pilene og andre skytevåpen, jernet som holder nøkkelen, og trekkes tilbake med bevegelsen, faller voldsomt, og flisen på raken blir såret, med gnisten tennes kruttet og skuddet kommer ut. / p>
Den andre betydningen beskriver en trigger , og den første en enhet for å trekke ut tenner. Jeg har sett i noen tekster at denne enheten kan lages i samme form som en nøtteknekker, med buede ender. Og en utløser er også buet.
Så, hvilken som helst enhet med en buet form, inkludert måten en knekt kurver i seg selv, ser ut til å ha blitt utpekt etter måten en katt kurver ryggen på. Jeg ser etter en tekst som bekrefter dette punktet, men jeg har ikke t fant noe så langt.
Svar
Opprinnelsen til navnet skyldes muligens likheten i form mellom verktøyet og en katt som buer ryggen:
Den karakteristiske bevegelsen som katten utfører når den buer ryggen, kan ha gitt opphav til det som i Chile ble kalt en katt «et roterende verktøy for å løfte tunge vekter i lave høyder», en maskin som heter katt i Spania.
- Boletín de philología , bind 18-19 (s.255) (1966)
Svar
på spansk synes navnet på verktøyet ( cat ) å være basert på en direkte analogi med katter, som vanligvis sitter under biler, akkurat der jacks brukes.
Jeg har alltid syntes det er veldig fornuftig at det er en metaforisk kobling mellom de to. Det er lett å observere hvordan disse dyrene ofte blir funnet under kjøretøy og søker ly og komfort der. Nærheten til motorene holder dem varme og beskyttet mot synet. Se denne kilden
Hvorfor skjuler katter seg under biler? Toppen av hjul og undersiden av biler er interessante steder for en katt. De gir varme og trygghet. Sannsynligheten for at en katt legger seg under en bil forstørres når du bor i et nabolag med flere kjøretøyeierskap og områder der folk pleier å parkere bilene sine utenfor.
Jeg søkte også etter lyden av dette og fant den samme forklaringen om at den sannsynlige opprinnelsen til verktøyets navn er en metafor for en katt.
Det vi kjenner som GATO, det verktøyet som er viet til å løfte laster, antas å være relatert til pattedyret det tar navnet fra. Det ville være en metafor om hvordan man kan gjemme seg for katter under ting, og bare la halen være i sikte. På samme måte, av verktøyet, ser vi bare spaken når den er under en bil.
Oversatt:
Hva vi vet som en CAT [spansk for «jekk»], verktøyet som brukes til å løfte tunge laster, antas å være relatert til pattedyret som det tar navnet fra [ cat er også spansk for «katt»]. Det ville være en lignelse på hvordan katter gjemmer seg under ting, slik at bare halene blir synlige. På samme måte er verktøyspaken det eneste vi ser når den blir satt under en bil.
Svar
Ordet katt er et polysemisk ord. Det betyr at det er et ord som betyr forskjellige ting .
Cat er et dyr og er også et verktøy for å løfte biler, som det er tilfellet med ordet Hydraulic jack .
Svar
Likheten finnes innenfor «klatring». I en mekanisk jekkdesign oppnås opp- og nedbevegelse ved hjelp av sammenlåsing som en katt som skalerer en stang, klatrer en «gato» en tannstøttet metallstøtte for å løfte lasten.
Kommentarer
- Kanskje » tre » ville vært enda bedre enn » pol. » Dette gir intuitiv mening for meg, og det hadde ikke ‘ tatt meg.
Svar
Oppkalt etter reverseringslåsen
Tidlige knekt så mye annerledes ut enn i dag «s enheter:
Leonardo da Vinci
En gårdsstikk
Disse tidlige (gårds) knektene inneholdt alltid en reverseringslås, blokkerende sperre. På grunn av sin buede form og analogt med en pistol / pistolutløser, kalles denne delen gatillo på spansk.
Den sølvfargede reverseringslåsen til en gårdsstikk.
Gatillo er diminutivet til el gato, en kanoninspeksjonsenhet som lignet de åpne potene til en katt. Omtrent samtidig begynte kanoner og pistoler å få utløsere. Disse hadde en lignende buet form som fingrene til el gato, kanoninspeksjonsenheten. Slik kom begrepet gatillo til for runde formede utløsere og sperrer. Se også: CAÑÓN NAVAL: DEFINICIÓN, PARTES Y UTENSILIOS.
Det morsomme er at ordet for » jack » gikk tilbake til det (større) basisordet gato, etter å ha gått over den diminutive gatillo for buede låser og pistolutløsere.
I CAÑÓN NAVAL: DEFINICIÓN, PARTES Y UTENSILIOS. ordet gato brukes også allerede til å betegne en kanonjekk. Dette kan ha ført til en viss forvirring som gato var ment, selv om jeg mistenker at begge gato enhetene ble ansatt samtidig. Jeg er ikke ekspert på kanonvedlikehold, og heller ikke armador .
Legg igjen en kommentar