Was hat dazu geführt, dass Paprika in einigen Ländern als Paprika bezeichnet wurde?
On Dezember 6, 2020 by adminIch habe diese Antwort auf die Frage „ Warum ist das Wort?“ gelesen „Pfeffer“, der sowohl für Paprika (z. B. Paprika) als auch für Pfeifer (z. B. schwarzer Pfeffer) verwendet wird? „und einige nützliche etymologische Informationen enthält.
Ich habe bemerkt, welchen Namen wir Capsicum annuum von scheint davon abzuhängen, in welchem Land wir Englisch sprechen. Zum Beispiel Australien, Indien, Pakistan, Bangladesch, Singapur und Neu Seeland verwendet Capsicum .
Eine Person, die in einem indischen Supermarkt arbeitet, war schockiert Als ich ihr sagte, dass es Bell Pepper im USA , Großbritannien, Kanada und Irland. Ich musste Wikipedia herausziehen, um sie davon zu überzeugen, dass es wahr ist. (Wahrscheinlich, weil sie Pfeffer mit dem Gewürz in Verbindung gebracht hat.)
Was ist die historische / etymologische Erklärung für diese Namensdivergenz zwischen Ländern ? Wie kam es, dass ehemalige britische Kolonien einen anderen Namen verwendeten als heute in Großbritannien?
Kommentare
- Kommentare sind nicht für eine ausführliche Diskussion gedacht. Diese Konversation wurde in den Chat verschoben .
Antwort
Ich vermute, dass der Unterschied in der Verwendung mit dem Unterschied in der Entwicklung der verschiedenen Früchte in verschiedenen Teilen der Welt zusammenhängt.
Insbesondere stammen diese Pflanzen aus Amerika, wo sie lange vor Columbus Ankunft kultiviert wurden. Sie wären daher erstmals von englischsprachigen Amerikanern als „Going Concern“ angetroffen worden. Die verschiedenen Früchte wären wahrscheinlich ein willkommener und sogar notwendiger Bestandteil des kulinarischen Repertoires der Europäer (im kontinentalen Sinne) gewesen.
Namen für solche gemeinsamen Pflanzen und Lebensmittel wären praktisch gewesen und könnten daraus entstanden sein indigene Terminologie ( chili ); Analogie zu bekannten Zutaten der alten Welt ( Pfeffer ); oder beschreibende Begriffe (ein „Pfeffer“, der glockenförmig ist = Paprika ).
In anderen Teilen der Welt wären die Pflanzen dagegen zuerst gewesen bekannt als exotische Sorten, und könnten über Botaniker, die sich natürlich mehr mit präziser Terminologie befassen würden, ihren Weg in den normalen Anbau und in die Küche gefunden haben. Orte, die nach der Festlegung dieser Benennung in die Pflanzen eingeführt wurden, würden sie eher verwenden / p>
Die Beweise des OED stützen die Hypothese, dass Pfeffer der ältere englische Begriff für die Früchte der Gattung Capsicum ist. Der OED bestätigt diese Verwendung bis 1578:
1578 H. Lyte tr. R. Dodoens Niewe Herball v. Lxix. 634 Der indische Pfeffer [Du. Peper van Indien , Fr. Poyure d „Inde ] hat quadratische Stiele.
1693 Philos. Trans. (Royal Soc.) 17 621 Ein langer Pfeffer aus Brasilien.
1707 H. Sloane Voy. Inseln I. 241 Paprika. Die Frucht ist groß … etwas glockenförmig.
…
(„Pfeffer, n.“ OED Online. Oxford University Press, Juni 2016. Web. 24. August 2016. Sinn 3.)
Capsicum hingegen wird erstmals 1664 als botanischer Begriff für die Pflanze und 1725 als Begriff für die Frucht der Pflanze attestiert. („Capsicum, n.“ OED Online. Oxford University Press, Juni 2016. Web. 24. August 2016.)
Daher denke ich, dass die Abfolge der Ereignisse wie folgt gewesen sein könnte:
- Kolonisten in Amerika werden in Pflanzen eingeführt dass sie anstelle des (viel schwerer zu beschaffenden) Gewürzs der Alten Welt namens Pfeffer verwendet werden können.
- Praktisch und vielleicht etwas nostalgisch, verbogen und daher nicht bereit, neue Wörter zu prägen Wenn perfekt wartbare alte existieren, die Colonis ts nannte diese „pfeffrigen“ Früchte Paprika , wobei bei Bedarf Adjektive identifiziert wurden.
- Diese wunderbaren Pflanzen wurden von Kolonisten in ihre Elternländer zurückgeschickt, wo sie mit einiger Begeisterung adoptiert wurden. häufig unter den von Kolonisten gebräuchlichen Namen.
- Etwa zur gleichen Zeit wie 3 erwarben Botaniker der Alten Welt Exemplare dieser Pflanzen und klassifizierten und benannten sie nach den damaligen Konventionen.
- Schließlich gelangten die Pflanzen zu Köchen und Bauern in anderen Teilen der Welt, die jetzt mit „offiziellen“ Namen versehen waren, die zu „gebräuchlichen“ Namen wurden. Dies könnte insbesondere an Orten der Fall gewesen sein, an denen die ursprünglichen Pflanzen kultiviert wurden, die den analogen Namen inspiriert hatten.
Leute, die diese Pflanzen jahrzehntelang oder Jahrtausende verwendet hatten, verwendeten weiterhin alle Begriffe, die sie außerhalb der wissenschaftlichen Gemeinschaft verwendet hatten.
Wenn dies richtig ist, würde ich erwarten, dass der Begriff Capsicum auf dem amerikanischen Kontinent am wenigsten bekannt ist, am bekanntesten in nichtamerikanischen Kolonien und nichtkolonialen Teilen von die Welt, vielleicht mit einer nicht wissenschaftlichen Verwendung in Europa. (Ich kann bestätigen, dass es in den USA sehr unbekannt ist, aber nicht im Rest.)
Antwort
„Christopher Columbus begegnete Chilis auf seiner ersten Reise in die Karibik im Jahr 1492 und obwohl er auf dieser Reise keine zurückbrachte [sie wurden auf seiner zweiten Reise im Jahr 1495 nach Spanien gebracht], schreibt er von „einem“ Pfeffer „, den die Eingeborenen nannten“ Aji , was besser war, ist Geschmack und Natur als gewöhnliche Paprika “. [Aji ist ein karibisches Wort für Chilis] Um zu beweisen, dass er eine neue östliche Route zu den Indes eröffnet hatte, wollte Columbus Aji unbedingt mit asiatischem „Pfeffer“ assoziieren. „ https://www.iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol.%2022%20Issue7/Version-9/D2207093236.pdf
Anscheinend war es ähnlich, wie er die Menschen, die dort lebten, „Indianer“ nannte …
Auch – langer Pfeffer, der zu dieser Zeit in Indien häufig verwendet wurde, ähnelt viel eher Chili als einzelne Pfefferkörner. https://en.wikipedia.org/wiki/Long_pepper
Kommentare
- Warum nennen die Leute es einen Paprika und keinen Aji oder Chili?
Schreibe einen Kommentar