¿ In was é pa í ist das Wort “ catch ” hat es sexuelle Konnotationen?
On Februar 1, 2021 by adminIn einigen spanischsprachigen Ländern hat das Wort coger sexuelle Konnotationen. Die RAE zeigt „Sexuelle Handlung ausführen“ an, aber das Problem ist, dass es sich um einen missbräuchlichen Ausdruck handelt, der stark als Tabuwort gekennzeichnet ist und vermieden werden sollte (es sei denn, Sie möchte unhöflich sein).
Ich weiß, dass dies zumindest in Argentinien und Mexiko zutrifft, bin mir aber in anderen Ländern nicht sicher. Wann immer ich versuche, nach Referenzen zu suchen, geben sie an, dass take diese Bedeutung „in fast allen amerikanischen Ländern“ hat, aber von dem, was sie haben sagte mir Kolumbianer und Venezolaner, dies ist in ihren Ländern nicht der Fall. Ich denke auch nicht in Kuba und Costa Rica.
Ich verstehe, dass es mehr als 20 spanischsprachige Länder gibt, aber kann mich jemand bestätigen? In welchen Ländern hat das Wort fuck sexuelle Konnotationen ? Ich würde gerne wissen, was mich erwartet, wenn ich mit Leuten aus diesen Ländern spreche.
Kommentare
- Sicher kennen Sie diesen Witz über einen Spion ñ ol, das in Argentinien d ó fragt, wo Sie den Bus ú s nehmen können, und sie antworten : was auch immer durch das Auspuffrohr …
- @Gorpik, Ha, das ist gut! Diesen Unterschied erfuhr ich von einem spanischen Freund argentinischer Eltern, der eines Tages, als er seine Großeltern in La Pampa besuchte, um das Haustier der Familie zu unterstützen, sagte: “ I. Ich werde die Katze “ fangen. Die Großmutter war natürlich skandalisiert.
- Ich stelle das klar, sogar in Argentinien (wo das Wort verwendet wird, s ó im Sinne von ó n sexuelle) Menschen verstehen, dass in Spanien ñ a (zumindest) ein anderes “ grab „, und es ist weder überraschend noch skandalös, das Wort aus dem Mund Spaniens zu hören ñ oles (oder allgemein Ausländer). Das gleiche gilt für “ Shell “ und andere.
- Die Katalanen sagen oft Elena der Johannes usw. Auch é n, Concha, ist ein gewöhnlicher Name. Stellen Sie sich die Überraschung eines argentinischen Freundes vor, ich erhielt é n kam in Barcelona an, als ihm einige Kollegen sagten “ Wir gingen zu La Concha und dann é lass uns zu Abend essen „.
- Verwandte Themen: In Coger: Ursprung seiner sexuellen Bedeutung in einigen Pa í ses erklärt, warum é und cu á ndo “ catch “ hat sexuelle Konnotationen.
Antwort
Laut Wikipedia kommen 25 spanischsprachige Länder heraus. Mit dem, was jeder beiträgt, können wir diese Liste aktualisieren, da ich nicht weiß, ob es einer einzelnen Person möglich sein wird, eine vollständige Liste beizutragen.
Land / Gebiet
Ja
- Argentinien
- Costa Rica
- El Salvador
- Guatemala
- Honduras
- Mexiko
- Nicaragua
- Paraguay
- Uruguay
- Venezuela
Nein
- Kolumbien
- Chile
- Kuba
- Ecuador
- Spanien
- Panama
- Peru
- Puerto Rico
- Dominikanische Republik
- Westsahara
Abhängig
- USA (mexikanische, kubanische, dominikanische und puertoricanische Einflüsse. Siehe Guifas Kommentare)
Noch keine Daten
- Philippinen
- Äquatorialguinea
Vielen Dank an alle.
Ich habe diese Referenz verwendet für Uruguay, Chile und Bolivien. Das Problem ist, dass Venezuela auch als sí
zitiert wird, als wir es bereits als no
hatten, also bin ich mir nicht sicher, wie viel Vertrauen Sie ihm.
Kommentare
- Wissen í ein Saharahui und verwendet, um als Espa ñ a, ya ú n ohne diese Angabe aufgrund der Nähe í zu territorial und Beziehung ó n kulturell, ich denke, Sie können die “ Nein “ setzen.
- In den USA ist es í bis abhängig . Das espa ñ ol Western folgt m á s dem Mexikaner, das östliche m á s der Kubaner und der New Yorker eine Mischung aus Dominikaner und Kubaner.
- Und Puertoricaner ñ oder natürlich in NY haha
- Ich muss anfangen, all die zu untersuchen, die noch leer sind. .
- Ich hätte Uruguay gesehen, sie sind mir sehr ähnlich, wenn sie mit Argentiniern sprechen, obwohl sie sich hassen … lol
Antwort
In Chile wissen wir, dass der Rest der Welt „coger“ mit sexueller Bedeutung verwendet, und wir könnten es verwenden, aber das Wort hat sich nicht festgesetzt. Sie können in umgangssprachlichen Situationen schelmisch verstehen und Sie können lustige Texte darüber schreiben, aber niemand würde (weder höflich noch unhöflich) sagen: „Lass uns ficken.“
Und ich verlasse das Thema, aber ich nutze die Gelegenheit, um Folgendes zu vervollständigen: In Chile wurde manchmal „werfen“ („damals haben wir geworfen“) und eine bestimmte modifizierte Verwendung von „geben“ gesagt „(“ sie gaben es „,“ gaben ihm „). Das „Geben“ kann ein Dativ („sie gaben [sie] den ganzen Morgen“) oder ein Wechsel („sie gaben [ihr] den ganzen Nachmittag“) sein.
Aber das Wort, das seit Jahrzehnten in Chile bevorzugt wird, hat es war „kuliar“.
Antwort
Mexiko, hier hat „take“ die Bedeutung von „Sustain“ verloren und wurde vollständig ersetzt in erster Linie durch „Greifen“ und „Nehmen“. Jetzt bedeutet „ficken“ nur noch Sex zu haben, aber es ist völlig klar, wenn wir mit Leuten aus einem anderen Land sprechen.
Kommentare
- Tun Sie etwas mit ñ Ein Freund im Urlaub in Mexiko wusste nicht, í ad ó wo sich der Bus befand Stoppen Sie autob ú s und fragen Sie nach der Straße “ ¿ D ó wo der Bus genommen wird ú s? “ und re í immer noch viel
- Das Interessante ist, dass es als “ “ nicht so viele Probleme gibt Es klingt zwar auch mit sexueller Konnotation, aber es gibt kein Wort, um es zu ersetzen. Zum Beispiel “ holt den Müll ab „, “ hol Laura am ab Stoppbus „.
- Quiz á Sie meinen cojer (f … ), was sich völlig von take (take) unterscheidet.
Antwort
In Kuba gibt es kein Problem. Meine Zeit dort war also sehr gut, da ich alle zwei mal drei spreche und meine Sprache nicht ändern musste. Mein Mieter, der Argentinier ist, sagte mir, dass es mit beiden Bedeutungen üblich ist, aber er ist noch etwas alt und seit einer Weile außer Landes, so dass sich die Situation möglicherweise geändert hat. Ich bezweifle, dass es sexuelle Konnotationen in afrikanischem Spanisch hat.
Ich werde es heute mit einem peruanischen Kollegen bestätigen, aber ich denke, er hat mir etwas Ähnliches gesagt, dass die Verwendung mit der nicht-sexuellen Bedeutung kein Risiko birgt, als sexuell verstanden zu werden. Nun, ich konnte nicht mit ihm sprechen, aber in diesem Thread heißt es, dass es in Peru keine sexuelle Bedeutung gibt. Darin heißt es, dass es die nicht-sexuelle Bedeutung in der DR, in Panama und in Kolumbien beibehält und dass es je nachdem, wen Sie von dem Thread halten, entweder mit beiden Bedeutungen in Venezuela oder nur mit der nicht-sexuellen folgt (ich vertraue mehr dass sie beide verwenden würden).
Bearbeiten: Ich habe heute gerade einen Panamaer getroffen, der ein Highschool-Lehrer ist. Er benutzte Ficken im Gespräch genauso wie ich es benutzen würde (dh ohne sexuelle Konnotation). Ich fragte ihn, ob dies üblich sei und er sagte mir, dass es dort keine sexuelle Bedeutung gibt.
Kommentare
- Vielen Dank. Es wäre sehr nützlich, wenn Sie das Leerzeichen ñ oder afrikanisch bestätigen könnten, da es mir nicht einmal in den Sinn gekommen wäre. Ich nehme auch an, dass es Einflüsse aus Spanien haben wird ñ ol “ Europäer “ und es wird nicht der Fall sein.
Antwort
In Peru können Sie das Wort verwenden, normalerweise in Sätzen wie: „Ich werde die Tasse nehmen“, „Ich werde den Zug nehmen“, „Ich habe ihn an den Haaren genommen“ usw. Das Wort „ficken“ hat keinen intrinsischen sexuellen Sinn, es erhält nur dann sexuelle Konnotation, wenn Sie es in bestimmten Kontexten verwenden und 2 Personen verbinden, dh sich auf den Namen einer Person beziehen oder diesen direkt erwähnen: „Ich habe“ x gefickt “ die ganze Nacht “. In Peru wird das Wort „catch“ verwendet, in unserem Land hat dieses Wort eine intrinsische sexuelle Bedeutung, das Wort „catch“ jedoch nicht.
Kommentare
- ¿ Dann mit der Konnotation ó n sexuell in Peru ú coger ist pronominal statt transitiv?
- Es ist definitiv pronominal. Aber ein Satz wie: „Ernesto cogi ó to Rebeca“ kann erzeugen zwei Interpretationen. 1) Ernesto hielt Rebeca. 2) Ernesto hatte Sex mit Rebeca.(A ú n als í, die meisten Leute interpretieren die Phrase als, Ernesto hielt Rebeca) Wenn die Phrase in einem Kontext wie:“ Ernesto brachte ó zu Rebeca, damit sie nicht fällt „, würde dies so interpretiert werden, dass Ernesto Rebeca packte oder hielt. Es wird gesagt, dass es keine sexuelle Konnotation geben wird.
Antwort
Ich bin Kubaner und kann dies in Kuba bestätigen es hat keine sexuelle Bedeutung. Tatsächlich hören sie das Wort im normalen Gespräch mehrmals. Und es ist unwahrscheinlich, dass es in diesem Sinne verwendet wird, es sei denn, es ist zwischen zwei Personen, die es als Code festgelegt haben, wenn sie Witze machen.
Ich habe eine Weile in Venezuela gelebt und dort geben sie es sexuelle Bedeutung manchmal übertrieben, bis zu dem Punkt, dass ich Frauen erröten sah, wenn sie viel das Wort von jemandem hören, der nicht daran gewöhnt ist, diese Bedeutung zu haben (wie es mir am Anfang passiert ist). Es ist aber auch reine Bosheit, dass das Wort im Allgemeinen konnotiert wird. Ich glaube nicht, dass es seine Bedeutung vollständig verloren hat, weil man in einigen Gesprächen das Wort „greifen“ hören konnte und nichts passierte.
Kommentare
- ¿ Bosheit? ¿ Wirklich?
- @ anscheinend001 Ich habe die Antwort mit einem Punkt aktualisiert, von dem ich gerade festgestellt habe, dass er im Satz fehlt ó n. Die reine Bosheit Ich meine, dass die Leute den Satz mit dem Bösen nehmen, wenn man ihn nicht in diesem Sinne benutzt. Ich weiß nicht, ob Sie das nicht verstanden haben.
- Wenn eine Frau rot wird, liegt das nicht an Bosheit, sondern daran, dass sie wirklich á inc ó mode.
- @ scheinbar001 also platziere den Punkt, ich werde ó n erneut bearbeiten, damit es besser ist verstanden.
- @fedorqui natürlich werde ich dir helfen. Nach und nach werde ich schauen. Grüße.
Antwort
Die Bedeutung, die wir geben möchten, wenn wir sagen oder schreiben:
-Ernesto fickte Rebeca [Er packte sie]
-Ernesto fickte Rebeca [Er hatte Sex mit ihr, nicht unbedingt erwidert]
-Ernesto nahm Rebecas [Er nahm und nahm, was ihr gehörte]
Kommentare
- Gute Klarstellung ó n über die Verwendung des Wortes Mario, aber beachten Sie, dass es bei der Frage darum geht, was é pa í ses das Wort hat eine sexuelle Bedeutung und nicht ungefähr c ó wie es verwendet wird oder nicht, da die Person, die die Frage stellt, von Espa und versteht die Verwendung perfekt.
Antwort
Nach dem Dictionary of Americanisms, catch wird im folgenden Abschnitt wie folgt verwendet Länder:
I. 1. tr. prnl. Mx, Gu, Ho, ES, Ni, CR, Pa, RD, Ve, Ar, Ur, vulg; Pop; Bo, p.u., tabu. Führen Sie den Geschlechtsverkehr durch.
Schreibe einen Kommentar