Der Unterschied zwischen angestrebt und angestrebt werden?
On Dezember 31, 2020 by adminLaut Longman kann ich “ verwenden, um “ und “ mit dem Ziel v “ beide.
GRAMMATIK: Muster mit Ziel
• Sie möchten etwas tun:
Ich möchte Medizin studieren.
say Sagen Sie nicht: Ich ziele beim Medizinstudium.
• Eine Aktion zielt darauf ab, etwas zu tun:
Unsere Politik zielt darauf ab, das Wirtschaftswachstum zu fördern.
say Sagen Sie nicht: Unsere Richtlinien zielen darauf ab, das Wirtschaftswachstum zu fördern. Longman
Dann sind diese beiden Sätze in Ordnung ?:
Verbesserung des Informationsaustauschs zwischen zwei Ländern zur Stärkung von die Sicherheitskontrolle, wir werden bla bla …
vs
Um den Informationsaustausch zu verbessern n zwischen zwei Ländern mit dem Ziel, die Sicherheitskontrolle zu stärken, werden wir bla bla …
Was ist der Unterschied zwischen dem Zielen und dem Zielen hier?
Kommentare
- Wie es aussieht, Der erste Satz macht keinen Sinn. Es heißt, dass die beiden Länder darauf abzielen, die Sicherheitskontrolle zu stärken, was sie natürlich nicht sind – Länder sind keine Aktivitäten, die auf irgendetwas abzielen können. Im zweiten Satz werden zwei (hypothetische) Länder erwähnt, die darauf abzielen, die Sicherheitskontrolle zu stärken, was zwar sinnvoll ist, aber nicht so klingt, wie Sie es sagen möchten. Vermutlich versuchen Sie zu sagen, dass der Austausch von Informationen zwischen zwei Ländern darauf abzielt, die Sicherheitskontrolle zu verbessern, aber keine der beiden Versionen sagt dies aus.
- @JanusBahsJacquet Oh, wie kann ich das dann überarbeiten?
- Es ist kein einfacher Satz, Unordnung zu schaffen. Es wird niemals elegant sein, wenn alle Elemente in einem Satz vorhanden sein müssen. Aber „Um den Informationsaustausch zwischen Ländern zu verbessern, der auf die Stärkung der Sicherheitskontrolle abzielt, werden wir …“ ist zumindest klar. Muss es speziell zwischen zwei Ländern sein? Welche zwei Länder? Kann es nicht einfach sein: „Um den internationalen Informationsaustausch zu verbessern und die Sicherheitskontrolle zu stärken, werden wir …“? Das ist viel natürlicher.
- Ja, es ist der Brief zwischen zwei Ländern, also kann es nicht das internationale Teilen sein. Vielleicht kann ich sagen „um den Informationsaustausch unserer beiden Länder zum Ziel zu haben …“? Und danke für Ihre Hilfe!
- Ah, es sind also zwei spezifische Länder. Das macht es auch einfacher. „Um Informationen besser zwischen unseren beiden Ländern auszutauschen und die Sicherheitskontrolle zu stärken, werden wir …“ ist auch sehr natürlich. Es wird nicht speziell für verwendet, aber die Idee ist ziemlich dieselbe.
Antwort
Der Unterschied besteht zwischen zwei verschiedenen Verwendungen des Verbs zum Zielen . Einer ist wörtlich und bedeutet, etwas auf ein Ziel zu richten, während der andere eher figurativ ist und die Absicht hat, eine Vorgehensweise auszuführen oder ein bestimmtes Ziel zu erreichen.
Im ersten Fall bedeutet dies, dass wir sagen können: „Ich habe einen Mann gesehen, der eine Waffe in der Hand hielt. Die Waffe war auf ich „; „Der Stein war auf das Fenster gerichtet, fiel aber zu kurz und landete im Garten“; „Ich zielte mit einem Schlag auf seinen Kopf“ oder sogar „Im Computerspiel I richtete meinen Mega-Blaster auf den Außerirdischen „. In all diesen gibt es ein mehr oder weniger reales Ziel (obwohl der Mega-Blaster und der Alien nur auf dem Computerbildschirm oder dem VR-Headset vorhanden sind), also sagen wir auf ausgerichtet.
Im zweiten Fall können wir sagen: „Als ich mein Studium abgeschlossen habe, wollte ich eine Karriere im Finanzsektor machen“. „Ich mache mich früh am Morgen auf den Weg mit dem Ziel, bei Einbruch der Dunkelheit nach York zu gehen“; „Als ich durchgestrichen habe, wollte ich seinen Hut abschlagen“ oder sogar „Als ich anfing, das Spiel zu spielen, habe ich zielte darauf ab, die Punktzahl meines Bruders zu übertreffen, indem mehr Aliens getötet wurden als er „. In all diesen Beispielen gibt es eine Absicht, die dies hat wurde im Kopf der Person gebildet und das Ziel ist es, die Aktion abzuschließen oder den Ehrgeiz zu erreichen, obwohl die Absicht im Fall des Hutes sehr kurzfristig ist. Da das Ziel in diesen Fällen eher eine Absicht als eine physische Handlung ist, sagen wir Ziel .
Beachten Sie, dass ich auf zielen müsste, um den Hut abzustoßen, aber das hängt mit der physischen Aktion zusammen, die ich ausführen würde, um dies zu tun Erreichen Sie das abstraktere Ziel, es abzuschlagen.
Nebenbei gibt es auch die Form Ziel für . Dies ist eher wie Ziel als Ziel , aber die Ziele können weniger genau definiert sein. Es kann in Sätzen wie „I verwendet werden, das auf seinen Hut abzielt, ihn aber verfehlt und über seinem linken Auge getroffen hat“. „Nach meinem Universitätsabschluss habe ich eine Position als Aktuar angestrebt“. Beachten Sie, dass diese Beispiele spezifischer sind als die auf ausgerichteten Beispiele, jedoch weniger konkret als die auf ausgerichteten Beispiele.
Kommentare
- Danke. Dann würden beide Verwendungen in meinen Sätzen funktionieren?
- Sie würden funktionieren, weil Sie sie entsprechend strukturiert haben. Ich persönlich bevorzuge jedoch die ‚ mit dem Ziel ‚ -Version als Ziel der ‚, die auf die ‚ -Version abzielt, ist etwas metaphorischer als ich denke ist angemessen.
Antwort
Bedenken Sie, dass das Teilen verstärken unangenehm klingt. Verbessern Sie das Teilen und machen Sie das Teilen effizienter . Beide klingen natürlich. Bedenken Sie auch, dass Informationen, die darauf abzielen, die Sicherheit zu verbessern, ziemlich schwache Informationen sind. Ich hätte lieber effektive Sicherheitsinformationen.
Beide Sätze sind schlecht, weil sie ausführlich sind und das Teilen verstärken seltsam klingt. Diese sind besser:
Um die Sicherheitskontrolle zu verbessern, werden wir Informationen besser austauschen.
oder
Wir möchten die Sicherheitskontrolle durch verbesserten Informationsaustausch stärken.
oder
Wir werden die Sicherheitskontrolle durch verbesserten Informationsaustausch stärken.
oder
Um den Austausch von Sicherheitskontrollinformationen zu verbessern, werden wir …
oder
Besserer Informationsaustausch bedeutet bessere Sicherheitskontrolle.
Gutes Englisch ist klar und prägnant.
Kommentare
- Danke, aber dies ist eine Übersetzung aus einer anderen Sprache, damit ich ‚ Ändert nicht die gesamte Struktur. Es gibt noch einen langen Hauptsatz (wir werden bla bla). Ich habe den Satz in “ geändert, um das Teilen zu verbessern … “ anstatt zu verstärken. Vielen Dank.
- @Mango Gummy Gern geschehen.
Schreibe einen Kommentar