Che differenza tra “ Di dove sei ” e “ Da dove vieni ”? (Magyar)
On január 31, 2021 by adminBár mindkettő ugyanazt a kérdést keresi: Honnan származik? Szeretem megismerni ennek a két kérdésmondatnak az olasz nyelvű pontos összefüggését. Szintén ott, ahol kifejezetten a “Di” és a “Da” kifejezéseket használjuk?
Köszönöm
Válasz
As mások említették, az általad közzétett két kifejezés nem azt jelenti, hogy “Mi a neved”, hanem inkább: “Honnan származol?”. Ha szó szerint szeretnél lenni a fordításban, lefordítanád a “Da dove vieni?” mint “honnan származol?”.
Legtöbbször mindkét kifejezés pontosan ugyanazt jelenti, ezért nem számít “igazán”. “Da dove vieni” azonban arra kell megkérdezni, hogy mi legyen helyette a „Da dove sei venuto?” kifejezés, amelyet ha meg akarja tartani a jelentését, akkor ezt úgy kell lefordítani, hogy „Honnan hagytátok, hogy ide jöjjetek?”. Bár reálisan jobb lenne megkérdezni ideértél? “(” Gyere sei arrivato qui? “).
Összefoglalva: a jelentés majdnem ugyanaz. Van egy árnyalat, amelyet a user9079251 vázolt fel, valamint a kettős jelentés, amire rámutattam , de leggyakrabban felcserélhetőek.
Válasz
Valójában a “Di dove sei?” jelentése: “Hol élsz? “és a„ Da dove vieni? “jelentése:” Hol születtél? “vagy” Honnan származol? “. Ha azt akarja kérdezni egy néptől, hogy” hol él? “, használhatja a” Dove abiti? ” , ami formálisabb.
Megjegyzések
- Nem hiszem, hogy ' " Di dove sei? " jelentése: " Hol laksz? ", de " Honnan származik? "
- Igen, jobb fordítás
- „Hol született?” nem angol. Valószínűleg a „Hol született?” kifejezésre gondolt.
- Elnézést. Súlyos hiba 😅
- @ user9079251 Kérjük, módosítsa a válaszát.
Vélemény, hozzászólás?