Che differenza tra “ Di dove sei ” e “ Da dove vieni ”?
On Januar 31, 2021 by adminObwohl beide nach derselben Frage suchen: Woher kommst du? Ich möchte den genauen Kontext dieser beiden Fragensätze auf Italienisch kennen. Auch wo wir speziell „Di“ und „Da“ verwenden?
Danke
Antwort
As andere erwähnten, die beiden Ausdrücke, die Sie gepostet haben, bedeuten nicht „Wie heißt du“, sondern „Woher kommst du?“. Wenn Sie in der Übersetzung wörtlich sein wollten, würden Sie „Da dove vieni?“ als „Woher kommst du?“.
Meistens werden beide Ausdrücke verwendet, um genau dasselbe zu bedeuten, daher spielt es keine Rolle. „Da dove vieni“ kann dies jedoch verwendet werden, um zu fragen, was stattdessen „Da dove sei venuto?“ sein soll. Wenn Sie die Bedeutung beibehalten möchten, sollte dies übersetzt werden als „Woher sind Sie gekommen, um hierher zu kommen?“. Realistisch gesehen wäre es jedoch besser zu fragen, „Wie Bist du hierher gekommen? „(“ Come sei arrivato qui? „).
Zusammenfassend ist die Bedeutung fast dieselbe. Es gibt die von user9079251 skizzierte Nuance sowie die doppelte Bedeutung, auf die ich hingewiesen habe , aber meistens können sie austauschbar verwendet werden.
Antwort
Eigentlich bedeutet „Di dove sei?“ „Wo tun du lebst? „und“ Da dove vieni? „bedeutet“ Wo wurdest du geboren? „oder“ Woher kommst du? „. Um ein Volk zu fragen“ Wo wohnst du? „, kannst du auch“ Dove abiti „verwenden. , was formeller ist.
Kommentare
- Ich glaube nicht, dass ' das " Di dove sei? " bedeutet " Wo wohnst du? ", aber " Woher kommen Sie? "
- Ja, bessere Übersetzung
- „Wo bist du geboren?“ ist nicht englisch. Wahrscheinlich meinten Sie „Wo wurden Sie geboren?“.
- Verzeihung. Schrecklicher Fehler 😅
- @ user9079251 Bitte bearbeiten Sie Ihre Antwort.
Schreibe einen Kommentar