Che differenza tra “ Di dove sei ” e “ Da dove vieni ”? (Português)
On Janeiro 31, 2021 by adminEmbora ambos busquem a mesma pergunta: De onde você vem? Gosto de saber o contexto preciso dessas duas frases interrogativas em italiano. Também usamos “Di” e “Da” especificamente?
Obrigado
Resposta
Como outros mencionaram, as duas expressões que você postou não significam “Qual é o seu nome”, mas sim “De onde você é?”. Se você quisesse ser literal na tradução, traduziria “Da dove vieni?” como “De onde você vem?”.
Na maioria das vezes, ambas as expressões são usadas para significar exatamente a mesma coisa, então isso não importa. “Da dove vieni”, no entanto, pode ser usado para perguntar o que deveria ser “Da dove sei venuto?”, que se você quiser manter o significado deve ser traduzido como “De onde você saiu para vir aqui?”. Embora realisticamente seja melhor perguntar “Como você chegou aqui? “(” Come sei arrivato qui? “).
Resumindo, o significado é quase o mesmo. Há a nuance delineada pelo usuário9079251, bem como o duplo sentido que apontei , mas na maioria das vezes eles podem ser usados alternadamente.
Resposta
Na verdade, “Di dove sei?” significa “Onde fazer você mora? “e” Da dove vieni? “significa” Onde você nasceu? “ou” De onde você vem? “. Para perguntar a um povo” onde você mora? “, você pode usar também” Dove abiti? ” , que é mais formal.
Comentários
- Eu não ' não acho que " Di dove sei? " significa " Onde você mora? ", mas " De onde você é? "
- Sim, tradução melhor
- “Onde você nasceu?” não é inglês. Provavelmente você quis dizer “Onde você nasceu?”.
- Perdão. Erro terrível 😅
- @ user9079251 Por favor, edite sua resposta.
Deixe uma resposta