Verschillen tussen “ Di dove sei ” e “ Da dove vieni ”?
Geplaatst op januari 31, 2021 door adminHoewel beiden dezelfde vraag zoeken: waar kom je vandaan? Ik wil graag de precieze context van deze twee vraagzinnen in het Italiaans kennen. Ook waar we “Di” en “Da” specifiek gebruiken?
Bedankt
Antwoord
Zoals anderen noemden, de twee uitdrukkingen die u hebt gepost, betekenen niet “Wat is uw naam”, maar eerder “Waar kom je vandaan?”. Als je letterlijk zou willen zijn in de vertaling, zou je “Da dove vieni?” als “Waar kom je vandaan?”.
Meestal worden beide uitdrukkingen gebruikt om precies hetzelfde te betekenen, dus het maakt niet echt uit. “Da dove vieni” kan echter wel worden gebruikt om te vragen wat in plaats daarvan “Da dove sei venuto?” zou moeten zijn, wat, als je de betekenis wilt behouden, vertaald moet worden als “Van waar ben je weggegaan om hier te komen?”. Hoewel het realistisch gezien beter zou zijn om te vragen “Hoe ben je hier gekomen? “(” Come sei arrivato qui? “).
Samenvattend is de betekenis bijna hetzelfde. Er is de nuance die door user9079251 wordt geschetst, evenals de dubbele betekenis die ik heb aangegeven , maar vaker wel dan niet kunnen ze door elkaar worden gebruikt.
Antwoord
Eigenlijk betekent “Di dove sei?” je woont? “en” Da dove vieni? “betekent” Waar ben je geboren? “of” Waar kom je vandaan? “. Om een volk te vragen” waar woon je? “, kun je ook” Dove abiti? ” , wat formeler is.
Opmerkingen
- Ik denk niet dat ' dat " Di dove sei? " betekent " Waar woon je? ", maar " Waar kom je vandaan? "
- Ja, betere vertaling
- “Waar ben je geboren?” is geen Engels. Waarschijnlijk bedoelde u “Waar ben je geboren?”.
- Pardon. Vreselijke fout 😅
- @ user9079251 Bewerk alstublieft uw antwoord.
Geef een reactie