“ Cola ” vs “ Coke ” lors dune demande de boisson à commander [fermé]
On février 15, 2021 by adminCommentaires
- Cola est générique. Coke est une marque déposée, bien que les établissements exclusivement Pepsi aient tendance à servir Pepsi sans aucun commentaire. Si vous voulez particulièrement Coca-Cola, demandez-le.
- youtube.com/watch?v=yTM68VbDrMQ
- Cela dépend de lemplacement. Les États-Unis ont été bien étudiés. Lors de la commande, les gens utilisent à peine ' cola ' comme générique; ils ' diront Coke ou Pepsi sils veulent cette marque (sauf dans le Sud où vous utilisez simplement ' Coke ' pour tout type de soda.
- Je nai jamais entendu personne demander un «cola».
- @tchrist Je lai entendu un beaucoup. En tchèque, en Russie, en Pologne et je pense quen Allemagne, etc. cest le premier nom de ce délicieux produit. En fait " Coke, " Coca ", " Koka " ou " Kouk " est inconnu. Il existe une délicieuse alternative appelée " Kofola ". Vous pouvez le commander comme un ours de trait du tonneau.
Réponse
« Coke » est utilisé comme nom pour une marque particulière de cola appelée Coca-Cola . Si vous parlez de cette marque en particulier, il est préférable de dire Coca ou Coca. Cola.
Le mot cola est un mot général signifiant toute boisson comme Coca-Cola, y compris celle-ci et dautres marques. Voir http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/cola?q=cola Si vous parlez de telles boissons en général sans avoir besoin de spécifier une marque particulière, il est préférable de dire cola .
Si les gens nutilisent pas ces mots avec ces significations, cela peut rendre leur sens flou et donc exiger que quelquun dautre demande des éclaircissements. Cest un exemple de la différence entre faire référence à quelque chose en général et à quelque chose en particulier.
Commentaires
- Et pourtant selon cette réponse Lequel est correct: « soda » ou « pop »? ; le coke est souvent utilisé à la place de la boisson gazeuse / pop / soda.
- Cest mais, ce nest pas littéralement un mot pour de telles boissons en général. Cest le cas de personnes prenant le nom dune marque particulière et lutilisant pour désigner tous ces produits en général. La même chose que les gens qui disent Kleenex au lieu de mouchoirs ou qui disent Hoover lors de la spécification dune marque daspirateur nest pas nécessaire.
Réponse
Au Royaume-Uni, il est illégal de vendre du Pepsi à quelquun sil demande du Coca sans lui demander dabord si la substitution est acceptable. Le Trading Standards Institute (et le commerce sous licence) appellent cela « Passing Off »
Par conséquent, pour répondre à votre question initiale, je Je recommanderais de demander un « Coca » ou un « Pepsi » si vous avez une forte préférence. Au Royaume-Uni, jai rarement entendu les gens demander un «cola» (en 20 ans de travail dans un bar), donc si vous navez pas de préférence, dites simplement «Coca».
Commentaires
- Vraiment? Jai été assez surpris quand je suis allé à luniversité au Royaume-Uni (98-2002) parce que les gens ne cessaient de demander des colas . Je navais pas entendu le terme utilisé auparavant, mais il semblait être assez répandu à York à lépoque.
- Peut-être que ' est une variation régionale au Royaume-Uni. Ayant vécu dans le Nord-Est, lEst, les Midlands de lEst et le Sud de lAngleterre, je ' my suis certainement habitué. Sinon, cela pourrait être une différence sociale. Jimagine que les personnes disposant de revenus minimes délimination seraient plus susceptibles dacheter des supermarchés ' des colas de marque propre, et donc dutiliser davantage le mot. Intéressant!
- Cela ma été expliqué par un ami écossais comme le terme générique. Cest peut-être un phénomène écossais plus quun Yorkshire, mais cétait certainement le terme utilisé dans les bars du campus.
Answer
Cela dépend.
Je dis Coca-Cola et je massure quils ne me servent pas de Pepsi ou Lite que je déteste.
De nombreux bars aux Pays-Bas vous serviront du Pepsi si vous commandez un Cola. Cela dépendra certainement du pays.
Je ne veux pas non plus commander de Coca à cause de la connotation de drogue
Commentaires
- Je suis presque sûr que le le nom du pays est Pays-Bas , et non * Pays-Bas. Ce n’est pas le titre d’un film ou autre. Nous ne mettons normalement pas en majuscules les articles que nous plaçons avant les noms propres.
- tChrist: Il existe une bonne expression néerlandaise pour cela: miereneukerij;)
- @mplungjan cercare il pelo nell ' uovo est italien! 🙂
Laisser un commentaire