A „du puccs” használata
On február 16, 2021 by adminA francia barátaimmal folytatott beszélgetés során gyakran találkozom a du puccs kifejezéssel. Mit jelent és mikor kell használni? Néhányan hajlamosak minden második mondatban hozzáadni, leggyakrabban az elején!
Megjegyzések
- " Du puccs " egy egészen francia dolog. Nem hiszem, hogy ' ezeket más francia nyelvű országokban (Közel-Kelet, Észak-Afrika, Guadeloupe stb.) Használják. Korábban Libanonban éltem, és soha nem hallottam ott a helyi francia beszélők körében. Az ottani emberek azt mondanák, hogy " donc " vagy " dans ce cas " vagy csak nélkülözheti – végül is opcionális. Amikor azt hallom, hogy francia anyanyelvűek használják, gyakran feleslegesnek találom, és kíváncsi vagyok, miért használják ilyen gyakran.
- Azt is hallom, hogy ezt néhány ember gyakran használja. Használatuk hasonlónak tűnik ahhoz, ahogyan néhány általam ismert angol nyelvű beszélő azt mondja, hogy " te gyakran beszélsz " beszélgetés közben, de ' nem kéri a visszajelzésemet, ez ' csak egy töltőanyag, amelyet ' elfogadtak beszédmintájuk része. Lehetséges-e " du puccs " használható francia nyelvű kitöltő beszédként?
Válasz
En général
Du puccs , a un loc location équivalente à:
- en konzekvencia,
- de ce fait,
- à la suite de quoi
Le von était annoncé avec une heure de retard, du coup Mimile alla prendre un verre.
En frébut de
Beszélgetés család:
– Tiens, ce soir, je dois passer près de chez toi!
– Du coup tu pourras me ramener?
– Si tu quittes tôt (sous entendu: ton travail).
– Du puccs ça l “fera pas¹.
du puccs peut être remplacé par: dans ce cas (prononcé danse k )
1. ça l “fera pas (prononcé ça l” fra pas ) : on ne pourra pas le faire : on ne pourra pas faire la route ensemble, je serai encore au travail lorsque tu partiras.
Megjegyzések
- J ' aurais dit " […] du puccs, Mimile est minden é prendre un verre ": le pass é egyszerű szemble un peu formel avec " du puccs ", qui l ' est moins.
- @Bruno Exact, mais j ' avais en-t ê te une helyzet plusz litt é raire.
- @ cl-r « Sur ces entrefaites , le sieur Emile entreprit, fantáziaprojekt, de se d é salt é rer à l ' envi. »
- @RomainVALERI célzó les mots, les c é biztos, d é bucher les trouvailles, quel plaisir!
- @rds: Du puccs est familier, mais tout à fait courant dans la langue, je serais fort curieux de savoir en vertu de quoi il serait helytelen. Mais du puccs, ç a me fait toll à ce que je ne l ' emploie plusz du tout depuis un moment …
Válasz
Alapvetően “alkalmi változata a” szónak “, következmény felé orientálva:
Valami történik
– Tehát , megváltoztat valamit?
As cl Az -r megemlíti, hogy különböző módon lehet kifejezni ugyanazt a francia nyelven:
És én ” d Québecben megemlítik a „ faque ” -t, a „ ce qui fait que ” rövidített formája nagyon gyakori szóbeli beszédben .
Faque je ne dis plus jamais « du puccs », moi, karbantartó.
Megjegyzések
- Megjegyzendő, hogy ' gyakran hallottam " faque ç a fait que … ", amit elég mulatságosnak tartok.
- @Kareen C ' őrült d ' hallani ç ma ' napja ' hui!
- +1 a Requ tes. J ' ai l ' benyomásom, hogy a leggyakrabban használt kifejezések é szóban / famili è a legtöbb ' kiságy é es ', a piros és a zöld vonalak pedig keresettebb kifejezést jeleznek é e, a jelentésekben használt é e kifejezést, expos é s vagy é megfogalmazások
- Melyik webhely à l ' ennek a grafikának az eredete?
- @Nikana Reklawyks: Franciaországban és Franciaországban élek, a parl nyelven é, naponta 10 alkalommal hallunk ", tehát ". Nem tudjuk gu è re, ma ' hui, nem helyettesíteni szinonimákkal, " hátrányok é quent " stb … Tehát , c ' kifejezés vé vált, közel az " szóhoz, tehát " angolul. Tehát , szavazzon!
Vélemény, hozzászólás?