なぜアハゴンは彼女の名前で恥ずかしいのですか?そして、それは彼女の外見とどのように一致しますか?
On 12月 1, 2020 by adminアハゴンは彼女の名が気に入らず、ウミコと自己紹介しました。コウは彼女の名前が彼女の外見と一致すると言いました。
なぜ彼女は自分の名前に恥ずかしいのですか?彼女の外見と一致しますか?彼女はほとんどいつもこのように見えます
の表現
コメント
回答
カイジュウの怪物のように聞こえたからだと感じましたが、休みはありませんでした。これまでのicial確認。 新しいゲームの111ページを見ると!イラストブック「妖精物語」には、海子の設定が紹介されており、
彼女は自分の名前について複雑であると具体的に述べられています怪獣のように聞こえます。
アハゴンは沖縄に由来する比較的珍しい名前であることに注意してください。ほとんどの人はその名前をよく知らないでしょう。」子供の頃にウルトラマンのようなものを見たことがありますが、彼らは最初にそれを「怪獣の名前」と思うかもしれません。それがおそらくそれが彼女にとって複雑になる理由です。
怪獣についての説明ウルトラマンシリーズの怪獣では、「-gon」で終わるモンスターが98体いることがわかります。 (他にも「-don」、「-ton」、「-mon」、「-ron」などがありますが、「-don」で終わる恐竜の数に由来すると思いますので、同じように大きくてパワフルな感じになります。 )名前の末尾を追加または変更して、怪獣のように聞こえるようにするのが一般的なゲームです。英語では、「-(s)aurus」を付けて、名前の最後に恐竜のように聞こえるようにしたいと思います。
「彼女の外見に合わせる」というのは、そう信じています。彼女は沖縄人で、日焼けが深いです。沖縄は日本の熱帯地域で、一年中暖かく、美しいビーチがあるため、日焼けした人でいっぱいです。少し典型的ですが、それは」 s沖縄の人に期待されること。
コメント
- 公式の情報源からの素晴らしい回答です!どうやら、'も沖縄のこの 〜gon 現象についての興味深い日本語の文章があります アハゴンとヒヤゴンは怪獣のように聞こえるので、ほとんどの場合、アハネと読みます。代わりにひやね。
- これは公式ですが、日本人ではないので、ウルトラマンのようなものをフォローすることはありません。'アハゴンが怪獣の名前のように聞こえるのです。そのビットを説明する気ですか?また、それが彼女の外見とどのように一致するかについての説明はありますか?
- @Darjeeling私の答えを更新しました。これがお役に立てば幸いです。
回答
2016年8月に最初に投稿された時点で、 Pixivの辞書への彼女のエントリには、彼女の名前の由来のみが記載されており、理由は記載されていません。
沖縄県民来の苗字でありけることを嫌っめる(理由はホテル)。
彼女は沖縄の特定の名前(理由は不明)から呼ばれるのが嫌いです。
ただし、のおかげで 2016年9月にリリースされた公式イラストブックを参照したジミーの答え、どうやらそれは kaijuuのように聞こえるからです (日本で人気のある巨大なモンスターのジャンル)。
彼女の外見と一致する理由については、沖縄は、日本の最南端にある熱帯気候の島で構成される県です。日焼けへ。
沖縄県皮膚で、日焼け肌の持ち主。
沖縄生まれ、日焼けした肌(日焼けした肌)
コメント
- これは公式ですが、日本人と私はウルトラマンのようなものをフォローすることはありません'アハゴンがカイジュウの名前のように聞こえるのかわかりません。そのビットを説明しますか?
- @Darjeeling I '特別な認識に値するので、ジミーに最初にその情報を答えに追加させます…それ以外の場合は、'バウンティの後に短い詳細を追加します。
回答
それは彼女が軍のファンであるという事実と関係があるかもしれません。沖縄での軍事的プレゼンスに反対して生涯を過ごした阿波根昌鎬という有名な沖縄の平和主義者がいたようです。もちろん、これは主に米国の占領者による人権侵害と関係がありました。彼女は仕事を正しく行うことに真剣に取り組んでいるので、それは彼女に合うかもしれません。阿波根昌麿は、軍に対するキャンペーンに加えて、禁酒運動や適切な労働倫理などの問題を強調し、沖縄の仲間に立派な生活を送るように忠告したキリスト教の改宗者でした。もちろん、これはすべて私の側の推測です。
回答
まあ、私の頭に浮かんだ最初の理由は、あの日本語で愚かまたはばかを意味します。たとえば、アホ毛は愚かなキャラクターの髪の毛であり、アホガールは愚かな女の子についてのショーです。それで、彼女はおそらく日本語でばかみたいに聞こえるので彼女の名前を嫌っています。沖縄の人々は日本にはないユニークな名前を持っています。
答え
手がかりになるかもしれない興味深い点:中国語の阿波根はアポロに翻訳。あなたが知っている、太陽神。太陽神-日焼け?また、最初のNASA宇宙ミッションが発射台で炎上しました。焦げた。彼女の肌が好きですか?
彼女の名前が中国語で太陽神の名前のように聞こえた結果、彼女の黒い肌を指す名前が多すぎると思います。そして、おそらく日本人の本土の話者は虐殺しています彼女の名前の沖縄語での発音は、日本語と中国語にルーツがあります…どうやら。
コメント
- 実際には、'はGoogle翻訳による間違った翻訳です。中国語のウィキペディア、"アポロ"は"阿波罗 "、"阿波根 "(3番目の文字は異なります)。実際、阿波根は'中国語では何も意味しません (およびその他のオンライン辞書)。
Umiko hates it when people call her by her last name, "Ahagon" because it sounds like "Ahegao".
それが本当なら面白い'。