“ après é s que ” vs. “ après é s qui ”
On janvier 31, 2021 by adminDans le sens de une autre question que jai posée , quelle est la différence entre después que et après ça ? La situation est-elle la même que pour antes ? Quand sont-ils synonymes, et quand lun est-il correct et lautre incorrect?
Réponse
Eh bien, daprès lentrée de DPD après ou après , la réponse est similaire:
- après ou après . Au sens temporel, les deux constructions sont valides. Au début, précédant la phrase exprimant lévénement pris comme référence, on utilisait uniquement la phrase conjonctive après (en latin, post quam , postquam ): « Et après la fermeture de cet œuf, il a dit quil voulait devenir pour sa terre » (Sendebar [Esp. 1253]). Lorsque le terme de référence temporelle nest pas une phrase avec un verbe sous forme personnelle, mais un nom, un pronom ou un infinitif, ladverbe après
suivi de la préposition de : « Nous étions tous assis dans le couloir à bronzer après le déjeuner » (González Di os [Méx. 1999]). De lintersection de après et après est née après , une variante de la locution conjonctive que certains grammairiens ont initialement censurée comme dequeísta (→ dequeísmo), mais qui aujourdhui est considérée comme valide. Donc, il est tout aussi correct de dire Après votre départ, il a appelé votre frère et Après votre départ, il a appelé votre frère .
Réponse
" Après " et " après " sont les même chose. Les deux sont corrects, mais " después de que " est plus une traduction mot par mot (de langlais) et peut-être que cela ne sonne pas si bien.
Les deux signifient que laction suivante est une action subordonnée.
Par exemple:
Lavion arrivera après laube. (Lavion arrivera après laube)
Lavion arrivera après laube. (Lavion arrivera après laube).
Pour antes cest plus ou moins la même chose mais, dans les expressions concernant ses préférences, nous utilisons antes que .
Par exemple:
Avant de prendre un vélo, je préfère attendre. (Plutôt que de conduire une moto, je préfère attendre).
Avant larrivée de mon père, je vais nettoyer la table
Réponse
Selon RAE dans son entrée à après , vous ne pouvez utiliser « después que » que lorsque se référant à « desde ». Sinon, cest toujours « después de que ». Sinon « cest ce que nous appelons un » queísmo « .
Commentaires
- Je ne ' t daccord. Voir les autres réponses.
- Cette utilisation est marquée comme archaïque ( Era u = Era uso ) dans le dictionnaire.
Laisser un commentaire