Il Dyaus menzionato nei Veda come il padre di Indra ' è lo stesso del Vasu Dyaus?
Su Febbraio 18, 2021 da adminSecondo Rig Ved Verse 1.164.33 Indra è nato da Dyaus e Prithvi – il Padre del Cielo & Madre Terra:
33 Dyaus è mio padre, mio padre: la parentela è qui. Questa grande terra è mia parente e madre. Tra le metà del mondo diffuse cè il luogo di nascita: il Padre vi ha deposto il germe della Figlia.
Di nuovo RV Verse 4.17.4 menziona:
4 Tuo padre Dyaus si considerava un eroe: il più nobile era il opera del Creatore di Indra, Colui che generò il Signore del forte bullone che ruggisce, immobile come la terra dalle sue fondamenta.
Verse 1.191.6 menziona anche lo stesso:
6 Il paradiso è tuo Sire, tua Madre Terra, Soma tuo fratello, Aditi tua sorella: vedendo tutto, non visto, stai fermo e dimorati felicemente.
È interessante notare che anche Dhara o Prithvi è uno dellAshta Vasu, quindi la mia domanda è: Dyaus Pita è lo stesso del Dyaus menzionato come Vasu? Inoltre, è la stessa persona che è stata maledetta per essere nata come Bhishma ?
Commenti
- Yeah Shri Bhishma era lincarnazione di Dyaus pita.
- @Yogi yes that Lo so .. Mi stavo solo chiedendo se i due Dyaus menzionati sono le stesse persone. Se lo sono, significherebbe che il padre di Indra ', che era lex Re dei Cieli, ora serve suo figlio che è il nuovo Re dei Cieli!
- Sì questo ' è vero …. gli dei hanno rapporti molto tipici.
- @Yogi si chiede perché nessuno ne parla .. Forse non molte persone hanno familiarità con le leggende vediche poiché le storie puraniche sono più popolari.
- @Yogi sì, è il mio rishi preferito – un re Kshatriya che ha superato le barriere di casta per diventare non solo un bramino ma un brahmana!
Risposta
Solo Richa 4.17.4 dal menzionato Richas in questione è dedicato a Indra ma sembra esserci qualche problema di traduzione. Ecco il Richa in sanscrito e la sua traduzione parola per parola di Arya Sahitya Mandala:
Richas 1.164.33 e 1.191 .6 non sono legati a Indra, anche la tua fonte non dice che sono dedicati a Indra. Quindi non stanno parlando del padre di Indra.
I richas da 1.164.01 a 1.164.41 sono dedicati a Vishvdevas cioè le varie divinità minori e non a Indra, se sono dedicati a Indra allora il testo devono menzionare Indra come loro Devta poiché Indra è la divinità più importante di Rigveda e non è stata calpestata in varie divinità minori come Vishvdevas. In RVS 1.164.33 , i rishi dicono di se stessi e delle altre persone, il che risulta chiaro dalla traduzione di seguito:
Per RVS 1.191.6 , se leggiamo un richa precedente e uno successivo, possiamo facilmente capisci che si tratta di velenoso e non di Indra:
5 Oppure questi, questi rettili, vengono osservati, come ladri in agguato la sera. Veggenti di tutti, essi stessi non visti: sii quindi molto vigili.
6 Il paradiso è tuo Sire, tua Madre Terra, Soma tuo Fratello, Aditi tua Sorella: vedendo tutto, non visto, stai fermo e dimori felicemente.
7 Mordere le spalle o gli arti, con punture di aghi, molto velenosi, invisibili, qualunque cosa tu sia, svaniscono insieme e spariscono.
Commenti
- Forse il primo e lultimo verso non sono chiari su a chi si riferisce, ma sono stati citati in più punti per mostrare la loro relazione. Il verso 4.17.4 parla sicuramente di Indra e la traduzione che hai condiviso ha rimosso il termine Dyaus anche se è presente nel verso sanscrito – Dyaurindrasaya. Per quanto riguarda Aditi è menzionata in molti luoghi legati a Indra in diverse forme e lultima volta che ho controllato abbiamo la libertà su questo sito di porre le domande che riteniamo pertinenti! Se hai una risposta REALE alla domanda, rispondi, altrimenti astieniti gentilmente da commenti non necessari.
- @Dr.VineetAggarwal Penso che tu labbia presa nel modo sbagliato..scusa..bdw Ho anche aggiornato la mia risposta con Bhasya che ha la parola sanscrita originale tra parentesi .. * Dhou significa tejyukt / prakashmaan * .. e ' s visarg sandhi che ha aggiunto " r " tra due parole Dhou e Indra .. spero che questo aiuti … ma è ' molto sorprendente quando una persona istruita come te prende solo una traduzione corretta al 100% e ne scarta le altre con piena fiducia … Scusa ancora … e fammi sapere se senti che questa risposta dovrebbe essere cancellata .. sarò felice di cancellarla ..
- Non ne ho scartata nessuna ma sono sicuro che anche tu sai che i versi sanscriti possono essere interpretati in molti modi . Se una traduzione mantiene il termine Dyaus così comè e laltra invece ne usa un sinonimo, lintero significato cambia. Nella traduzione parola per parola che hai condiviso questo è ciò che è stato fatto. Se iniziamo a cambiare tutti i nomi in aggettivi, lintero Rigved può essere letto in una luce completamente diversa, quindi alla fine è solo una versione della traduzione rispetto ad altre.
- @YDS Penso che la tua visione e traduzione siano sulla destra traccia. Qualsiasi traduzione di un termine dovrebbe essere significativa anche per questo termine citato altrove. Il termine Dyau è utilizzato anche in RV 4.17.1 & 2 e la traduzione fornita dal Dr. V Aggarwal non ci sta.
Lascia un commento