O Dyaus mencionado nos Vedas como o pai de Indra ' é o mesmo que o Vasu Dyaus?
On Fevereiro 18, 2021 by adminDe acordo com Rig Ved Verso 1.164.33 Indra nasceu de Dyaus e Prithvi – o Pai do Céu & Mãe Terra:
33 Dyaus é meu Pai, meu progenitor: o parentesco está aqui. Esta grande terra é minha família e mãe. Entre as metades do mundo espalhado está o local de nascimento: o Pai colocou o germe da Filha dentro dela.
Novamente RV O versículo 4.17.4 menciona:
4 Teu Pai Dyaus se considerava um herói: o mais nobre era o obra do Criador de Indra, Seu que gerou o Senhor do raio forte que ruge, imóvel como a terra desde sua fundação.
O versículo 1.191.6 também menciona o mesmo:
6 O céu é o seu Senhor, sua Mãe Terra, Soma seu irmão, Aditi, sua irmã: vendo tudo, invisível, fique quieto e viva feliz.
É interessante notar que Dhara ou Prithvi também é um do Ashta Vasu, então minha pergunta é – Dyaus Pita é o mesmo que Dyaus mencionado como um Vasu? Além disso, ele é a mesma pessoa que foi amaldiçoada para ter nascido como Bhishma ?
Comentários
- Sim Shri Bhishma era a encarnação de Dyaus pita.
- @Yogi sim isso Eu sei .. Eu só estava me perguntando se os dois Dyaus que são mencionados são as mesmas pessoas. Se fossem, isso implicaria que o pai de Indra ', que era o antigo Rei do Céu, agora serve a seu próprio filho, que é o novo Rei do Céu!
- Sim que ' é verdade …. os deuses têm relacionamentos muito típicos.
- @Yogi se pergunta por que ninguém fala sobre isso … Talvez não muitas pessoas estão familiarizados com as lendas védicas, uma vez que as histórias purânicas são mais populares.
- @Yogi sim, ele é meu rishi favorito – um rei Kshatriya que transcendeu as barreiras de casta para se tornar não apenas um brâmane, mas também um Brahma-rishi!
Resposta
Apenas Richa 4.17.4 do mencionado Richas em questão é dedicado a Indra, mas parece haver algum problema de tradução. Aqui está a Richa em sânscrito e sua tradução palavra-a-palavra da Mandala de Arya Sahitya:
Richas 1.164.33 e 1.191 .6 não estão relacionados a Indra, mesmo sua fonte também não diz que eles são dedicados a Indra. Portanto, eles não estão falando sobre o pai de Indra.
Os richas 1.164.01 a 1.164.41 são dedicados a Vishvdevas, isto é, as várias divindades menores e não a Indra, se forem dedicados a Indra, então o texto deve mencionar Indra como seu Devta, pois Indra é a divindade mais proeminente em Rigveda e não é espancada em várias divindades menores como Vishvdevas. Em RVS 1.164.33 , os rishis estão falando sobre si mesmos e outras pessoas, o que fica claro na tradução abaixo:
Para RVS 1.191.6 , se lermos um richa anterior e um próximo, podemos facilmente entenda que se trata de venenosos e não de Indra:
5 Ou esses, esses répteis, são observados, como ladrões à espreita no entardecer. Videntes de tudo, eles próprios invisíveis: sejam, portanto, muito vigilantes.
6 O céu é seu senhor, sua Mãe Terra, Soma seu irmão, Aditi, sua irmã: vendo tudo, sem serem vistos, fiquem quietos e vivam felizes.
7 Mordedores de ombro ou membro, com picadas de agulha, muito venenosos, Invisíveis, o que quer que vocês sejam, desaparecem juntos e vão embora.
Comentários
- Talvez o primeiro e o último versículo não sejam claros sobre a quem se refere, mas eles foram citados em vários lugares para mostrar seu relacionamento. O versículo 4.17.4 é definitivamente sobre Indra e a tradução que você compartilhou removeu o termo Dyaus, embora ele esteja presente no verso sânscrito – Dyaurindrasaya. Quanto à Aditi, ela é mencionada em muitos lugares relacionados à Indra de diferentes formas e, da última vez que verifiquei, temos a liberdade neste site de fazer as perguntas que acharmos pertinentes! Se você tem uma resposta REAL para a pergunta, responda de outra forma, por favor, evite comentários desnecessários.
- @Dr.VineetAggarwal Eu acho que você interpretou da maneira errada .. desculpe ..bdw Eu hv atualizei minha resposta com Bhasya que tem palavra sânscrita original entre colchetes .. * Dhou significa tejyukt / prakashmaan * .. e ' s visarg sandhi que adicionou " r " entre duas palavras Dhou e Indra .. espero que isso ajude … mas é ' muito surpreendente quando uma pessoa erudita como você acerta apenas uma tradução e descarta as outras com total confiança … Desculpe novamente … e me avise se você acha que esta resposta deve ser excluída .. ficarei feliz em excluí-la ..
- Não descartei nenhuma, mas tenho certeza de que até você sabe que os versos sânscritos podem ser interpretados de várias maneiras . Se uma tradução mantém o termo Dyaus como está e outra, em vez disso, usa um sinopinimo dele, todo o significado muda. Na tradução palavra por palavra que você compartilhou, isso é o que foi feito. Se começarmos a mudar todos os substantivos para adjetivos, o Rigved inteiro pode ser lido de uma luz completamente diferente, então no final é apenas uma versão da tradução em relação às outras.
- @YDS Eu acho que sua visão e tradução estão corretas acompanhar. Qualquer tradução de um termo deve ser significativa para este termo mencionado em outro lugar também. O termo Dyau também é usado no RV 4.17.1 & 2 e a tradução fornecida pelo Dr. V Aggarwal não se encaixa lá.
Deixe uma resposta