Hvorfor har ordet “ Katolsk ” to kontrasterende betydninger? (Norsk)
On januar 31, 2021 by adminkatolske betyr inkludert et bredt utvalg av ting; altomfattende.
og
Katolske midler til den romersk-katolske troen.
Men når jeg hører noen si, «Jeg er katolikk», er det «Det er vanskelig for meg å skille hvilken bruk de refererer til (selv med konteksten). Skriftlig er det lett å skille dem med små / store bokstaver.
Spørsmålet mitt er imidlertid hva er opprinnelsen til betydningen av disse to ordene? Jeg blir mer forvirret fordi jeg forbinder katolicismen med konservatisme som er ganske motsatt av å være katolikk.
Kommentarer
- Relatert: Katolikk med en liten c
- Det er ikke klart hva som egentlig skal være problemet her. Det er slett ikke uvanlig, eller spesielt problematisk, at et begrep fungerer både som et generisk begrep (med små bokstaver) og som et egennavn (stort). Tenk på demokrat / demokrat, republikansk / republikansk, stater / stater. Når slike ord blir talt, vil konteksten nesten alltid gjøre det klart hvilken mening som var ment; i de svært sjeldne tilfeller der det er en ekte tvetydighet, kan det hende at du må be taleren om en avklaring.
- @ Mari-LouA takk. Veldig informativt og relevant spørsmål også ..
Svar
Jeg tror den viktigste religiøse bruken er langt den mer vanlig, og jo mer generelt kan man lett forstå i sammenheng. Merk at i religiosense er begrepet ofte stort:
Definisjon av katolsk :
1)
a ofte med store bokstaver : av, knyttet til eller danner kirken universell.
b ofte med store bokstaver : av, knyttet til eller dannelse av den gamle udelte kristne kirken eller en kirke hevder historisk kontinuitet fra den.
c kapitalisert : ROMAN CATHOLIC Her sønn går på en katolsk skole.
2)
OMFATTENDE, UNIVERSAL spesielt: bred i sympatier, smak eller interesser.
en katolsk musikksmak
( MW)
midten av 14c., «om doktrinene til den gamle kirken» (før øst / vest-skismen), bokstavelig talt «universelt akseptert», fra fransk catholique, fra kirkelatinen catholicus «universal, general», fra gresk katholikos, fra setning kath «holou» generelt, generelt, «
( Etymonline)
Kommentarer
- Dermed årsaken til at » katolsk » har to betydninger (i den grad det gjør det) er at den først ble brukt på » Christian » kirke, som blir sett på (eller i det minste, på en gang) (av de fleste kristne) som en enkelt » kropp » av alle troende ( og derav » universal «). Det var ikke ‘ t før den romersk-katolske kirken begynte å splitte at » katolsk » ble i seg selv en betegnelse på en bestemt religion (og en som ble sett på som å streve for å opprettholde » konservative » verdier).
- @ HotLicks ved splintring av den romersk-katolske kirken, mener du den protestantisk-katolske skillet eller noe enda tidligere enn det?
- @yathish – Hovedsakelig den protestantiske reformasjonen, datert fra 1517, selv om det var andre bråk minst 100 år tidligere.
- Pace Merriam-Webster, jeg tror ikke ‘ t kapital-versjonen alltid må bety RC. Jeg besøkte nylig en kirke i Kerala som bekjenner seg å være syrisk-katolsk, snarere enn romersk-katolsk (men likevel ble hevet til basilikansk rang av pave Frans).
Svar
Jeg siterer et annet synspunkt på etymologien til «katolsk». Jeg fant et tredje Quora-innlegg om emnet, men det er mindre intellgible og jeg kan ikke sitere det.
Sverigielle Von Gothenburg , Quora , 14. aug 2017
Katolikk betyr IKKE først og fremst universell.
Det har blitt en populær tro å holde det slik, ettersom «irregardless» populært har erstattet ordet «uansett». Irregardless er ikke et ord, og katolikk, på den tiden det er beskrivende oppstigning, betyr absolutt ikke «universell».
Å kalle Roma-kirken for den «katolske» kirken er en helhjertet smell i ansiktet til kirkene som Roma splittet fra i 1054. Romerne gjorde dette med vilje, bevisst, og for å få til et poeng. Det er en politisk uttalelse, for å være sikker, og det går ikke ubemerket hen til kirkens tilhenger. som latinene etterlot seg.
Katolikk kommer, som en forfatter nevnte, fra ordet Katholikos på gresk.
HER ER NØKKELEN: Da latin fremdeles var et levende språk, ble «katholikos» ikke oversatt til å bety «universal», ordet «Universalis» eksisterte allerede. Den ble oversatt til “Catholicus”, fordi den har en annen betydning enn “Universalis”.
Ja, selv mange ordbøker er feil, beklager.
Catholicus betyr «hel, i og for seg fullstendig, mangler ingenting.» Med andre ord, «Hei, dere andre kirker som ikke liker våre nylige oppfinnelser og ikke vil ha oss herske over deg, vi trenger deg ikke. Vi er hele, og selv uten deg mangler vi ingenting. Du bringer ingenting til bordet, fordi VI er katolske, du er ikke «t.»
Vel, som det konstantinopolitiske tilskuddet til Nicene Creed uttalte på slutten av det fjerde århundre, «Jeg tror på en hellig, katolsk og apostolsk kirke.» Og jeg resiterte det akkurat i morges ved vår guddommelige liturgi … uten filioque, tusen takk.
Så på samme tid som latinene bestemte det for klokt og nødvendig å forkynne de hittil kristne kirkene. i fellesskap med dem som schismatikere fordi de var uenige med romerske oppfinnelser, måtte de samme østkirkene komme med en fengende tittel for å avgrense forskjellen i lære. Dermed ble ordet ortodoks lagt til i tittelen. Det er gresk for «riktig undervisning» .
Akkurat som den latinske bruken av «katolikk» var ment å slå den ortodokse, var ordet ortodoks ment å minne latinene om at vi fremdeles lærer de samme tingene som vi underviste i år 800, tilbake da du sa at vi var 100% korrekte.
Fordi du en gang trodde det også.
Hvis du glemte det.
Den ble først brukt av Saint Ignatius som han skrev et brev til Smyrna, på vei til Roma for å bli henrettet. Selv da ble ordet katolsk brukt til å bety hele kirken.
I 1870, under Det første Vatikankonsil, begynte engelsktalende biskoper virkelig å presse uttrykket «Romersk-katolsk kirke» for å understreke et politisk poeng. Det tok, men ikke offisielt. Den dag i dag, som for de foregående 963 årene, refererer latinene ganske enkelt til seg selv i offisiell form som the “Katolsk kirke”. Før 1054 var de en del av den katolske kirken.
James Oppenheimer-Crawford , Quora datert 7. februar 2018
Hvorfor kalles den katolske kirken den katolske kirken? Vel, den heter ikke den katolske kirken.
Det kalles den romersk-katolske kirken (RCC).
Katolikk, som betyr universell (slå opp), er en del av de gamle trosbekjennelsene. Vi resiterer, «Jeg tror på en hellig katolsk og apostolsk kirke.» Ja, nesten alle dagens hovedlinjekirker kan ganske rasjonelt kalle seg katolske kirker. Faktisk har den anglikanske kirken alltid kalt seg selv en katolsk kirke fordi den aldri spesifikt ble med i den protestantiske reformasjonen. At det er grunnen til at biskopekirken i USA også er en katolsk kirke.
Så den katolske kirken er faktisk RCC. Selvfølgelig, når det er sagt, vil noen medlemmer av RCC foretrekke navnet katolske kirke. Selv om dette er helt riktig, er det også helt riktig å referere til mange andre trossamfunn som katolske kirker. For å betegne denne pålydende er det behov for en viss kvalifisering.
Ian MacKinnell , Quora, 5. februar 2018
“katolsk” var egentlig et sammensatt ord i Gresk. Den ble dannet av «kata», en preposisjon som betyr «i henhold til», og «holos», et substantiv eller adjektiv som betyr «helheten». Når du slutter deg til “kata” til et ord som begynner med en vokal (inkludert den aspirerte vokalen vi skriver som “ho-”), faller den endelige -a av “kata”, og -t- aspireres: så “kath” olou «- et gresk ord som betyr» i det hele tatt «eller» generelt «.
Så du kan si at» katolikk «opprinnelig betydde» i det hele tatt «eller» generelt-ish «.Den katolske kirken er den vanlige kirken, kirken «generelt» – kirken generelt eller generelt, i motsetning til noen splittet minoritetskirke.
Merkelig nok foretrakk gresktalende kristne faktisk en annen ord for å beskrive den “riktige” kirken: “ortodoks”. For grekerne var det ikke å være majoritetskirke et tilstrekkelig kriterium: du måtte være den ”rette læren” eller “rett prisende” kirken (dvs. “dox” som i “dogma” eller “doksologi”).
Så katolikker hevder å holde seg til den «hele» kirken, mens de ortodokse hevder å gjøre ting på den «rette» måten.
Legg igjen en kommentar