Quelle est la signification de ' divers ' dans Actes 19: 9?
On février 18, 2021 by adminActes 19: 9 (KJV) Mais quand les plongeurs étaient endurcis et ne croyaient pas, mais ils parlaient du mal de cette façon devant la multitude, il les quitta et sépara les disciples, se disputant quotidiennement dans lécole dun Tyrannus.
« divers » a été traduit de τις (G5100) et dans la KJV cette traduction apparaît deux fois, je suis au courant. ( Blue Letter Bible )
Sagit-il dune traduction et dune signification correctes dans le contexte de ce verset?
Réponse
Selon dictionary.com , le mot anglais « divers » peut être défini comme « (utilisé avec un verbe pluriel) un nombre indéfini plus dun. » Ce nest pas un mot que nous lisons très souvent, mais bien sûr, la version King James a été publiée au début du XVIIe siècle, alors que de tels mots étaient peut-être plus courants. Aujourdhui, nous traduisions simplement le pronom indéfini τινές (1) comme « certains ».
Thayer note (p. 627):
(b) Plur. τινές, certains (du nombre ou de la classe dhommes indiqués par le contexte): Mc 14: 4, 65; Luc 21: 5; Jn 13:29; τινές se distinguent de οἱ πάντες, 1 Co 8: 7; 9 : 22. Τινές avec un participe anarthrose, Mc 14:57; Lc 13: 1; ταῦτά τινες ἦτε, tels (de ce genre) étaient certains dentre vous, 1 Co 6:11 [cf. οὗτος, I. 2 d.]; τινές avec un gén partitif, Mt 9: 3; 12:38; 28:11; Mc 7: 1 sq .; 12:13; Lc 6: 2; 19:39; Actes 5: 15; 17:18, 28, et souvent; suivi de ἐκ et dune partit. Gen., Lc 11:15; Jean 6:64; 7:25, 44; 9:16; 11:37, 46; Actes 11:20; 15:24, etc .; Paul emploie τινές par méiose en re férence à beaucoup, quand il mentionnait quelque chose de censurable les respectant dune manière douce: Ro. 3: 3; 1 Co. 10: 7–10.
Notes de bas de page
(1) τινές est un pronom indéfini décliné au nominatif, masculin / sexe féminin et nombre pluriel du lemme τις.
Références
Thayer, Joseph Henry. Un lexique grec-anglais du Nouveau Testament: être le Clavis Novi Testamenti de Grimm de Wilke . New York: livre américain, 1889.
Laisser un commentaire