Vad betyder ' dykare ' i Apostlagärningarna 19: 9?
On februari 18, 2021 by adminApostlagärningarna 19: 9 (KJV) Men när dykare blev härdade och trodde inte, men talade ont om den vägen inför folkmassan, han gick bort från dem och separerade lärjungarna och diskuterade dagligen i en Tyrannos skola.
”dykare” översattes från τις (G5100) och i KJV förekommer denna översättning två gånger jag känner till. ( Blue Letter Bible )
Var detta en korrekt översättning och betydelse i samband med denna vers?
Svar
Enligt dictionary.com kan det engelska ordet ”divers” definieras som ”(används med ett pluralverb) ett obestämt antal mer än en.” Det är inte ett ord vi läser mycket ofta, men naturligtvis publicerades King James-versionen i början av 1600-talet när sådana ord kan ha varit vanligare. I dag skulle vi helt enkelt översätta det obestämda pronomenet τινές (1) som ”några.”
Thayer-anteckningar (s. 627):
(b) Plur. τινές, några (av det antal eller klasser av män som anges av sammanhanget): Mk 14: 4, 65; Lk 21: 5; Joh 13:29; τινές skiljer sig från οἱ πάντες, 1 Co. 8: 7; 9 : 22. τινές med en anartös partikel, Mk 14:57; Luk 13: 1; ταῦτά τινες ἦτε, sådana (av detta slag) var några av er, 1 Co. 6:11 [jfr οὗτος, I. 2 d.]; τινές med en partitiv gen., Mt 9: 3; 12:38; 28:11; Mk 7: 1 kvm; 12:13; Luk 6: 2; 19:39; Apostlagärningarna 5: 15; 17:18, 28 och ofta; efterföljare av ἐκ och en delgen., Luk. 11:15; Joh. 6:64; 7:25, 44; 9:16; 11:37, 46; Apostlagärningarna 11:20; 15:24, etc.; Paulus använder τινές av meios i re för många, när han nämnde något censurabelt med respekt för dem på ett milt sätt: Ro. 3: 3; 1 Co. 10: 7–10.
Fotnoter
(1) τινές är ett obestämt pronomen som avvisas i nominativt fall, maskulin / kvinnligt kön och pluralnummer från lemma τις.
Referenser
Thayer, Joseph Henry. En grekisk-engelsk lexikon i Nya testamentet: Being Grimms Wilkes Clavis Novi Testamenti . New York: American Book, 1889.
Lämna ett svar