În Apocalipsa 19:16 Isus purta pantaloni?
On februarie 14, 2021 by adminÎn timp ce cercetam această întrebare , am dat peste un articol pe care „nu prefer să-l conectez” la 1 care a afirmat că Iisus purta pantaloni. Dovezile pe care le-au citat au fost:
Apoi am văzut cerul deschis, și iată, un cal alb! Cel care stă pe el se numește Credincios și Adevărat, și în dreptate judecă și face război. Ochii lui sunt ca o flacără de foc, iar pe capul său sunt multe diademe și are un nume scris. pe care nimeni nu îl știe în afară de el însuși. El este îmbrăcat într-o haină cufundată în sânge și numele cu care este chemat este Cuvântul lui Dumnezeu. Și oștirile cerului, îmbrăcate în in fin, alb și curat, îl urmăreau cai albi. Din gura lui iese o sabie ascuțită cu care să lovească națiunile și le va stăpâni cu o vergea de fier. El va călca teascul furiei furiei mâniei lui Dumnezeu Atotputernicul. Pe haina și pe coapsa lui
are un nume scris, Rege al regilor și Domn al domnilor. — Apocalipsa 19: 11-16 ( ESV )
Potrivit autorului care a susținut pantalonii, scrisul pe coapsă este un semn sigur că Isus purta pantaloni și nu o tunică 2 . Cred că este evident că teoria este greșită, dar ce înseamnă că „pe coapsă are un nume scris”? Care este simbolismul? Există un fel de referent istoric?
Note de subsol:
-
Google pentru „A purtat Iisus pantaloni?” și probabil că o veți găsi destul de repede. Sper că în viitorul foarte apropiat această întrebare și răspunsurile ei vor fi clasate mai sus decât acel articol urăsc.
-
Autorul articolul echivalează o tunică cu „o rochie”.
Comentarii
- Întrebarea îmi amintește de o clipă de predică a unui prieten m-a trimis. Predicatorul a petrecut câteva minute pe subiectul " Bărbații adevărați fac pipi în picioare. " Eram șocat (genul rău) . Prietenul meu fusese la fel de îngrozit.
- @FrankLuke. Am ' l-am văzut. ' nu?
- @TRiG, da, a făcut-o.
Răspunde
Cuvântul tradus coapsă este μηρός ( meros < 3382 >) care înseamnă coapsă. Este, de asemenea, un hapax-legomenon în Noul Testament. Conform Google translate , cuvântul în greacă modernă poate însemna:
- femur
- coapsă
- picior
- rotund (probabil din tăietura de carne )
Acestea au o conotație puternică de a face parte din corp. Deci, semnificația simplă a textului este că " Regele regilor și Domnul domnilor " scris pe ἱμάτιον ( halat ) și, de asemenea, înscris pe trupul Lui însuși. Cu toate acestea, un eșantionare de comentatori arată dezacord cu privire la acest punct. Marvin Vincent a rezumat:
Pe coapsa lui
Unii explică, pe haina unde acoperă coapsa de care este legată sabia. Comparați Psalmul 45: 3 . Alții, parțial pe vestă, parțial pe coapsă în sine, unde, într-o figură ecvestră, halatul cade de pe coapsă. Conform explicației anterioare καὶ și trebuie luată ca explicativă sau definitivă a cuvintelor de pe veșmântul Său. Alții presupun din nou o sabie pe mâna căreia este înscris numele. Expozanții se referă la obiceiul de a gravura numele artistului pe coapsa unei statui. Astfel Cicero spune: " O cea mai frumoasă statuie a lui Apollo, pe coapsa căreia numele Myron fusese gravat în minuscule litere de argint " (" Împotriva lui Verres, " iv ., 43). Herodot descrie o figură a lui Sesostris, purtând peste piept de la umăr la umăr inscripția scrisă în caracterul sacru al Egiptului: " Cu propriii mei umeri am cucerit acest ținut " (ii., 106). Rawlinson spune că figurile asiriene se găsesc cu inscripții cu săgeată gravate peste ele și peste draperii, precum și pe corp.
Oricare ar fi cazul, nu există nicio indicație că Iisus purta ceva asemănător pantalonilor. Ideea este în mod clar un anacronism (sau mai bine zis, după cum subliniază Muke în comentarii, un anatopism ).
Comentarii
- Poate mai mult un ' anatopism ' decât un ' anacronism ' – până la urmă erau pantaloni (la sfârșitul limbii latine) ale imperiului au fost numiți bracae sau braccae ), dar erau aproape sigur mai frecvente în rândul germanicilor și popoarele celtice decât poporul Mediteranei.
- @Muke: Aceasta ' este o observație excelentă. Această linie din Wikipedia arată cât de prostie este întreaga controversă: " Când romanii au întâlnit bracele pentru prima dată, au crezut că sunt efeminate (bărbații romani purtau de obicei tunici, care erau dintr-o singură piesă ținute care se termină la genunchi sau deasupra genunchiului). " Cum s-au schimbat vremurile!
- Folosirea greacă modernă pentru a înțelege greaca koine este de asemenea un anacronism:
Răspuns
În sensus plenior coapsa reprezintă un scop al vieții. Hainele reprezintă întotdeauna lucrări. Mâna reprezintă și lucrări .
Putem vedea acest lucru atunci când Avraam îl trimite pe servitor să obțină o soție pentru Isaac atunci când pune mâna pe coapsa lui Abe pentru a jura că lucrările sale vor respecta scopul lui Avraam pentru viață.
O vedem din nou în povestea lui Eglon și Ehud când sabia / cuvântul este îndepărtat de la dreapta / coapsa spirituală / voință cu o stânga / mână trupească / lucrare. Aceasta înseamnă că voința spirituală a lui Dumnezeu este îndeplinită de mine n lucrează în carne.
Pe halat și pe coapsă are un nume scris, Rege al regilor și Domn al domnilor.
Lucrările și scopul său stabilesc că este Regele regilor și Domnul domnilor. Cu alte cuvinte, El vrea și lucrează pentru gloria sa.
Comentarii
- Dacă eu ' m a nu greși punerea mâinii " sub coapsă " este un eufemism pentru menținerea " bijuterii de familie " (IE :, testiculele).
Lasă un răspuns