Kuinka käyttää へ (-e), に (-ni), ま で (tehty) ja の 方 (no-hō) määränpäähän ja suuntaan?
On helmikuu 9, 2021 by adminOn tavallista kysyä vain ”へ” (-e) ja ”に” eroa (-ni) , mutta se näyttää entistä monimutkaisemmalta, kun sekoitat myös ”ま で” (tehty) ja jopa ”の 方” (no-hō).
Kun japanilaiset kysyvät minua minne minä menen, he kysyvät aina ”ど こ ま で” (doko teki)? ” pikemminkin kuin ”ど こ へ” (doko e) tai ”ど こ に” (doko ni), joita odotin.
Tiedän, että ”ま で” (tehty) voi tarkoittaa ”kunnes”, mutta kun kysyn eroa ”に ”(ni) ja” へ ”(e) I” m kertoi ”へ” (e) tarkoittaa ”vastaan” ja ”に” (ni) tarkoittaa ”suuntaan”, mutta jos näin on, miten ne eroavat sanasta ”” (”(no-ho), jonka opin jo aiemmin tarkoittavan” suuntaan ”?
Kommentit
- Kysymys yhteisölle: Onko tämä kysymys kopio japanese.stackexchange.com/questions/80/… ? Jos on, äänestä sulkemisesta kaksoiskappaleena. Kiitos.
- Esitin tämän kysymyksen nimenomaan siksi, että edellinen kysymys ei käsitellyt ' kolmatta ja edestakaiset kohdat ja kysymys, joka kysyy juuri nuo osat, tuntuisi hyvin oudolta, ja sen olisi väistämättä käsiteltävä joka tapauksessa kahta ensimmäistä kohtaa.
- Se ' ei täsmälleen kaksoiskappale, mutta todennäköisesti tarvitsee jonkinlaista yhdistämistä g tai linkittäminen.
- @repecmps: Linkin toiseen kysymykseen kuudennesta sanastani, jonka vuoksi se näkyy " Linkitetty oikealla olevassa osiossa. (Ja päinvastoin, että artikkeleilla on tämä " Linkitetty " -osassa ")
- Voi, en tiennyt ' tiennyt " linkitettyyn " -osio. (melko uusi SE: lle) ' on silloin hyvä.
Vastaa
へ ja に voivat molemmat kääntää ”kieleksi” ja ovat usein vaihdettavissa. Erona on, että へ keskittyy suuntaan tai paikkaan menemisen prosessiin tai kulkuun, kun taas に keskittyy itse määränpäähän [1].ま で, joka on hiukkanen, joka määrittää ylärajan, keskittyy siten kuljettuun matkaan.
of の 方 (に / へ): n toiminta riippuu siitä, mitä hiukkasia seuraa. Seuraa sitä, se tarkoittaa todellakin ”suuntaan”, kuten aiemmin opit. (東京 の 方 へ 行 く。) Kun seuraa に, sitä on vaikeampaa kiinnittää tiettyyn merkitykseen, mutta se tarkoittaa usein ”yleisellä alueella” tai ”sivussa” (jälkimmäinen on, kun 方 on tottunut) ilmoita yksi vaihtoehdoista yksinkertaisen ajosuunnan sijasta). (東京 の 方 に あ る。)
Lähteet:
Kommentit
- Olen löytänyt 2 sanaa sanasta 「~ の 方 relating」 käyttöohjeesta, jossa selitetään Nintendo Network ID: n asettaminen videopelikonsoleissa; Nintendo 3DS ja WiiU. Siinä lukee 「ほ か の 3DS シ リ ー ズ 本体 お 持 ち の 方 へ」 ja 「WiiU を お 持 ち の 方 へ」. Voisinko kääntää molemmat lauseet " [ID: n asettaminen ] tavalla, jolla sinulla on 3DS / WiiU-konsoli "?
Vastaa
On vaikea kuvitella, että japanilainen kysyy sinulta nimenomaan ど こ ま で? Ehkä taksinkuljettaja?
Kun ま で kysyy sinulta tarkkaa määränpäätäsi, samoin kuin taksinkuljettaja.
Mitä tulee ど こ の 方: seen, siinä lukee vain ”doko no kata” ja pyydetään henkilön alkuperä (maa, kaupunki, mistä olet kotoisin)
Käytät ~ の 方 (ei hou) -kohtaa ~ ollessa paikka tai alue, kuten lauseissa: Kohti postia, pohjoiseen, koulun suuntaan … jne.
大阪 の 方 (ほ う) へ 行 く ん で す け ど kuulostaa siltä, mitä käytän.
Katso toinen vastaukseni myös siellä:
Onko jonnekin menossa eroa e (へ) ja ni (に) välillä?
Kommentit
- Oikeastaan olen ' matkannut Japanissa (kolmannen kerran) ja se ' s usein aivan ensimmäinen asia, jonka he sanovat, mutta nyt ' on minulle epäselvää, ovatko he ' uudelleen kysyin lopullista määränpäätäni tai suuntaani. Minulle opetettiin " ~ の 方 " jotta voisin pyytää, että minut viedään Osakan suuntaan tai jonnekin, vaikka ei koko matkan.
- kyllä. Tarkalleen mitä ' sanon.ま で: n kanssa he kysyvät tarkkaa määränpäätäsi samoin kuin taksinkuljettaja;) Suuntaan, jota voisit käyttää 北 へ 行 き ま Mutta se kuulostaa hieman epämääräiseltä joku yrittää auttaa sinua menemään jonnekin. Selitä lopullinen määränpääsi ja että missä tahansa tällä tavalla on ok.ど の 方 (ほ う) へ 行 く ん で す け ど kuulostaa siltä, mitä käytän.
- Tässä tapauksessa se näyttää olevan ristiriidassa sen kanssa, mitä Nate Glenn sanoo vastauksessaan, " ま で korostaa prosessia tai matkaa " vastauksessaan kohtaan japanese.stackexchange.com/questions/80/…
- kyllä, ま で on määränpää. Se on helppo ymmärtää lausekkeilla kuten ~ か ら ~ ま ま (x: stä y: hen)
- hauskoja ihmisiä äänestämään oikeaa vastausta: D
Vastaa