Cum se utilizează へ (-e), に (-ni), ま で (făcut) și の 方 (no-hō) cu destinație și direcție?
On februarie 9, 2021 by adminEste obișnuit să întrebi diferența dintre doar „へ” (-e) și „に” (-ni) , dar se pare că devine și mai complicat atunci când amestecați și „ま で” (făcut) și chiar „の 方” (nu-hō).
Când japonezii cer eu unde merg „mă întreabă mereu” ど こ ま で „(doko făcut)?” mai degrabă decât „ど こ へ” (doko e) sau „ど こ に” (doko ni) la care mă așteptam.
Știu că „ま で” (făcut) poate însemna „până”, dar când întreb diferența cu „に „(ni) și” へ „(e) Mi se spune” へ „(e) înseamnă” la „și” に „(ni) înseamnă” în direcția „dar dacă acesta este cazul, atunci cum diferă de „の 方” (nu-ho) despre care am aflat deja că înseamnă „în direcția„?
Comentarii
- Întrebare adresată comunității: Este această întrebare un duplicat al japanese.stackexchange.com/questions/80/… ? Dacă da, votați pentru a închide ca duplicat. Vă mulțumim.
- Am pus această întrebare în mod special, deoarece întrebarea anterioară nu ' nu se ocupa de a treia punctele și în continuare și o întrebare care pune doar acele părți ar părea foarte ciudată și ar trebui inevitabil să abordeze primele două puncte în orice caz.
- Nu ' nu exact un duplicat, dar probabil are nevoie de un fel de mergin g sau linking.
- @repecmps: fac legătura cu cealaltă întrebare din cel de-al 6-lea cuvânt al meu, ceea ce face ca aceasta să apară sub " Linked " în secțiunea din dreapta. (Și invers că articolele vor avea acest lucru în secțiunea " Linked " ")
- oh, nu ' nu știam despre " legat " secțiune. (destul de nou pentru SE) Asta este ' atunci bine.
Răspuns
へ și に se pot traduce ambele prin „către” și sunt adesea interschimbabile. Diferența este că へ se concentrează pe procesul sau cursul de a merge într-o direcție sau într-un loc, în timp ce に se concentrează pe destinația însăși [1].ま で, fiind o particulă care definește o limită superioară, se concentrează astfel pe distanța parcursă.
Funcția lui ~ の 方 (に / へ) depinde de particula care urmează. Urmat de へ, înseamnă într-adevăr „în direcția„ așa cum ați învățat anterior. (東京 の 方 へ 行 く。) Urmat de に, „este mai greu de fixat la o semnificație specifică, dar deseori înseamnă„ în zona generală a „sau„ pe partea „(aceasta din urmă fiind când 方 este folosit pentru indicați una dintre mai multe opțiuni decât o simplă direcție de deplasare). (東京 の 方 に あ る。)
Surse:
Comentarii
- Am găsit 2 propoziții referitoare la cuvântul 「~ の 方 へ」 într-un manual de instrucțiuni care explică setarea Nintendo Network ID în consolele de jocuri video; Nintendo 3DS și WiiU. Se spune 「ほ か の 3DS シ リ ー ズ 本体 を お 持 ち の 方 へ」 și 「WiiU を お 持 ち の 方 へ」. Aș putea traduce ambele propoziții ca " [Setarea ID-ului ] într-un fel ai consola 3DS / WiiU "?
Răspunde
Este greu să-ți imaginezi că un japonez te întreabă în mod specific ど こ ま で? Poate un șofer de taxi?
Cu ま で îți cer destinația exactă la fel ca un șofer de taxi.
În ceea ce privește ど こ の 方, se citește doar „doko no kata”, cerând originea unei persoane (țară, oraș, de unde sunteți)
Ați folosi ~ の 方 (fără hou) cu ~ fiind un loc sau zonă, ca în frazele: Spre oficiul poștal, spre nord, în direcția spre școală … etc
大阪 の 方 (ほ う) へ 行 く ん で す け ど sună ca ceva ce aș folosi.
Vezi celălalt răspuns acolo și:
Când mergeți undeva, există vreo diferență între e (へ) și ni (に)?
Comentarii
- De fapt, ' fac autostop în Japonia (pentru a treia oară) și ' s foarte des primul lucru pe care îl spun, dar acum ' nu îmi este clar dacă ' re întrebându-mi destinația finală sau direcția mea. Am fost învățat " ~ の 方 " aș putea cere să fiu luat în direcția Osaka sau undeva, chiar dacă nu în întregime.
- da. Exact ce spun '. cu ま で îți cer destinația exactă la fel ca un șofer de taxi;) Pentru direcția pe care ai putea să o folosești 北 へ 行 き ま Dar asta sună puțin vag pentru cineva care încearcă să te ajute să mergi undeva. Explicați-vă destinația finală și că oriunde în acest fel este ok.大阪 の 方 (ほ う) へ 行 く ん で す け ど sună ca ceva ce aș folosi.
- În acest caz, pare să intre în conflict cu ceea ce spune Nate Glenn în răspunsul său, " ま で subliniază procesul sau călătoria " în răspunsul său la japanese.stackexchange.com/questions/80/…
- da, ま で este un punct de destinație. Este ușor de înțeles în expresii precum ~ か ら ~ ま で (de la x la y)
- oameni amuzanți care votează un răspuns corect: D
Lasă un răspuns