Miksi englanninkieliset anime-yritykset lopettivat anime-kappaleiden kopioinnin?
On helmikuu 17, 2021 by adminKauan sitten englantilaiset anime-kopiointiyritykset tapasivat anime-kappaleita. Mutta nyt he eivät kopioi niitä. Onko siihen syytä?
Kommentit
- Kustannusten pitäminen alhaisina ja huonon maineen välttäminen? Tarkoitan joskus kappaleita ei ' edes kopioitu, mutta ne tuhoutuivat ja muuttuivat täysin, ja hyvin äänekkäät fanit ottivat sen vastaan erittäin huonosti.
- Voitteko antaa esimerkkejä kopioitujen kappaleiden joukosta? Tiedän, että tapahtuu (esim. Ouran ' s OP), mutta en ' t muistavat sen olevan yleinen käytäntö.
- Jotkut tosiaankin pitävät siitä huolimatta. Vaikka se tapahtuu melkein vain elokuville ja sattuu erittäin harvoin. Viimeisin, jonka tiedän, on Teru ' s Song of Tales from Earthsea (2006). Se ei tietenkään ole yhtä hyvä kuin alkuperäinen, joten miksi vaivautua.
Vastaa
Arvaukseni on säästää rahaa. Englanninkielisen kappaleen kopiointi tuntui aina olevan harvinainen asia. Anime-lisenssi- / kopiointiyritykset täällä Yhdysvallat yrittää aina säästää niin paljon kuin pystyy, pitääkseen itsensä mustassa.
Heiltä kuluu ylimääräistä aikaa ja rahaa löytääksesi laulajan laulamaan kappaleen englanniksi, pääsyn instrumentaaliin version kappaleesta (elleivät he päätä luoda omaa instrumenttiaan, mikä on vielä kalliimpaa), anna laulajalle aikaa oppia ja harjoittaa kappaletta ja saada heidät sitten nauhoittamaan mainittu kappale.
Vaihtoehto on vain jättää kappale japaniksi ja lyödä tekstityksiä tekstille.
Näille yrityksille se ei vain ole vaivan arvoinen. Kun he tekevät sen, se johtuu siitä, että he uskovat esityksen myyvän paremmin tällä tavalla.
Kommentit
- Jopa tekstityksen lisääminen kappaleeseen ohitetaan joskus. Joku, joka ei pysty ymmärtämään sanoituksia, voi arvostaa tarttuvaa sävelmää häiritsemättä (usein vaikuttamattomia) sanoituksia.
- Todellakin! Yleensä ' näette yrityksiä tekstitä kappaleet, koska ne ' tekstittävät uudelleen loput siitä joka tapauksessa, mutta kyllä, se voi säästää itsellensä niin vähän enemmän rahaa tekemällä sen. Voi olla myös tapaus, että laulun ' japanilainen levy-yhtiö jostakin tai toisesta syystä kielsi englantilaista yritystä tekstittämästä kappaletta tai tarjoamasta heille kappaleen sanoja.
- Heh … Muistan katsoneeni Bleachin fanijoukkoja ja nähneeni heidän vaihtavan tunnekappaleen tekstityksiä, kun huomasivat kuulevansa jotain. Muistan " GOODY " tuli " G-O-O-D-Bye ".
Vastaa