' “ center ”とセンター”?
On 2月 15, 2021 by adminどちらが正しいですか:試験センターまたは試験センター? center と center ?違いはつづりだけですか?使用法の違いは何ですか?
回答
元々、誰もがそれを中央と綴っていましたが、 ノアウェブスターのつづりの改革、特に前世紀に、米国の人々は中央のつづりを始めました。 em> center はさまざまな範囲で国際的に採用されており、 center はほとんどの地域で依然として人気があります。ただし、綴り方に関係なく、同じ単語であるため、どちらの方法でも同じ意味です。
どの国でどのスペルが使用されているかをより明確に把握するために、 グローバルWebコーパス-ベースの英語(GloWbE) 。両方の用語を検索した後、生データを取得し、式center / (center + centre)
を使用してパーセンテージのグラフを作成し、降順で並べ替えました。私が見つけたものは次のとおりです。
地域ごとに中心ではなく中心が使用されている時間の割合
United States 92.2% Philippines 87.5% Pakistan 54.0% Hong Kong 51.8% Bangladesh 51.2% India 43.8% Tanzania 42.5% Singapore 40.7% Kenya 40.3% Jamaica 40.3% Nigeria 39.1% Malaysia 35.1% Ghana 34.4% Sri Lanka 33.8% Canada 33.0% New Zealand 24.2% Ireland 20.1% South Africa 19.8% Great Britain 19.4% Australia 18.1%
ご覧のとおり、 center は米国で人気があり、 center は英国で人気があります。多くの地域が近づいていますスペクトルの中心にあり、インドは center をやや好んでおり、香港は両方のスペルをほぼ同じ割合で使用しています。全体として、 center は国際英語でより人気があります。
どちらを使用する必要がありますか?スタイルガイドに従う必要がある場合は、推奨されるスペルを使用してください。選択肢があり、「1つのスペルを強く好む米国や英国のような地域で書いている場合は、そのスペルを使用することをお勧めします(どちらのスペルも「間違っている」とは思わないが、テストを採点する人が私に同意しない可能性があります!)それ以外の場合は、好きなように綴ることができます。
最後に、上記のパーセンテージについて1つメモを追加します。グラフの上端と下端の傾向は、パーセンテージが示すよりも強い可能性があります。これは主に、地域に関係なく、通常、固有名詞でスペルが尊重されるためです。たとえば、 Capital Centre について話す場合、「 center はなく centre という単語を綴る可能性があります。 / em>どの地域にいるかに関係なく。ただし、この単語のほとんどの使用法は、固有名詞ではではないためパーセンテージは、特にリストの中央に向かって、ほぼ正確である必要があります。単語のスペルを決めるだけで十分です。
コメント
- +1 for "それ以外の場合は、好きなようにつづることができます"。ただし、一貫性を保ち、どちらか一方のみを使用してください。両方は使用しないでください。
- これも可能です。中央が配置の選択であるため、ページ上のCSSによって歪められます。私は'英国のほぼすべての'の18%を説明することに賭けても構わないと思っています。
- @Julian私は'恐れていません。 'はGloWbEコーパスのコンパイル方法ではありません。実際、私は'あなたが提案したパターンに一致する例をまったく見つけることができません。 自分で探してください。
- 英国ではセンターは間違いなく間違っています(つまり、どのスペルでも間違ったスペルとしてマークされます)経験豊富な作家、教師、編集者)。
- "どちらの方法でも同じ意味です"-カナダでは、 2つの単語の意味は異なります。 センターは、人々が集まる場所です。ショッピングセンター、タウンセンター(建物)。 center は、何かの中心点です。グラフの中心、地図の中心など…
回答
センターは国際英語とイギリス英語で正しいです。
センターは、主にアメリカ英語で使用される代替スペルです。
意味は同じです。
コメント
- つまり、Centerが正しい単語です。
- @ anish-米国英語で書いている場合を除き、通常はそうです。
- 米国のネイティブスピーカーも使用します。センター?
- センターは、アメリカとフィリピンのほとんどの人(以前の米国の領土)を除いて、どこでも正しいです。
- アメリカ英語のネイティブスピーカーは" center "を使用します。アメリカ英語での" center "の唯一の一般的な使用法は、スヌーピーに見えたいショッピングセンターや建物の名前への影響です。 、ただし通常は失敗します。
回答
私はオーストラリア人なので、以下はイギリス/オーストラリア/を指します。ニュージーランドのつづりと、ほとんどの連邦(元大英帝国)の国でも同様です。これら2つの単語のつづりは、その意味によって異なります。円の真ん中や実際には任意の形状など、何かの真ん中を指している場合、スペルはCENTERです。例は「円の中心まで歩いた」です。単語が組織や建物を指している場合は、「CENTRE」と綴られます。例としては、「オーストラリア国際関係センターで新しい仕事を始めました」、または別の例として、「楽譜は
「メートル」と「メートル」については、それが何を指しているかによってスペルも異なります。測定器のスペルは「METER」です。例:ガスメーターまたは水道メーター。距離を表す場合は「メートル」です。例:「100メートルの短距離走」または「鋼管の長さは20センチメートル」。また、体積のメートル法は「LITRE」と綴られています。米国はそれを「リットル」と綴り、他のすべての人(私は信じています)はそれを「リットル」と綴ります。米国では、「メートル/メートル」の両方のスペルは「メートル」です。これがお役に立てば幸いです!
コメント
- ショッピングセンターの中心部まで歩いて行きました。
- 驚きました。どちらも同じ意味だと思っている人は何人いますか。どの言語でも、何かの位置と指定された活動領域の意味に違いがあります。
- これは中心/中心については完全に正しくありません。ブリトン/オースト/ニュージーランド英語では、物の真ん中は建物と同じ中心です。
- ブリトン人として、私たちは私たちが最も確実に' center 'を使用して何かの中心を参照しないでください。 ' center 'を使用し、他のスペルは使用しません。ただし、' Meter 'は引き続き測定器に使用されており、それは事実です。参照: en.wikipedia.org/wiki/Metre#Spelling
回答
つづりを除いて、2つの形式の違いはわかりません。 Center は一般にアメリカのつづりと見なされますが、英国では人はつづりをする傾向があります。 center として表示されます。これは meter や metre 、 color や colour <などの単語に似ています。 / em>など。
コメント
- ただし、"メートル"は、長さの単位が" re "のみです。"ガスメーター"は英国では" er "です、カナダと米国。
回答
スペリングセンターは英国英語では標準です。カナダでは一般的です。固有名詞、例:トロント芸術センターですが、「センター」は他の方法でも一般的に使用されています。 ショッピングセンター、町の中心。同じテキストでも両方のスペルに遭遇する可能性があります。カナダと米国のチームが多いNHLホッケーでは、「中央」の前方位置とゲームが行われる「中央」が参照される場合があります。
コメント
- その他の回答は正解です。 、この回答は一般的に'ではありません。しかし、私は'特にカナダ英語のこの説明を見ました。 (混合使用として示されている他の国にも同じことが当てはまる可能性があります)。グーグルはウィクショナリーのエントリを見つけました(これはおそらく私が以前に言及した場所です)。 en.wiktionary.org/wiki/center#Usage_notes
コメントを残す