¿ Hvorfor é denne “ Dag ” har ikke tilde?
On januar 1, 2021 by adminJeg var overbevist om at egennavn fulgte rettskrivningsreglene (til tross for at jeg til og med hadde sett en " Iban " skrevet slik at i DNI).
I Spania er det et selskap (en kjede av supermarkeder kalt Dag ). Uansett hvor jeg ser på det, vises Dia uten tilde Wikipedia forklarer at firmanavnet er
D distributør I internasjonalt av A begrensning, DAG
Og på den ene siden og den andre forklarer det
Filosofien gitt av Dag er […]
Strengen Dia ble opprettet i Spania i 1979 med […]
Jeg forstår at navnet " DAG " er et akronym, selv om du ser det oftere skrevet som " Day " at " DAG ".
Selv om jeg ikke har funnet det i RAE (ja i Fundéu ), bekrefter ethvert søk på nettet det: Egennavn følger også rettskrivningsreglene .
Den kanskje mest relevante lenken er Are er det ingen rettskrivningsregler for egennavn? | Nyheter som forklarer:
De samme rettskrivningsreglene gjelder for substantiv som for resten av ordene på spansk, begge i aksent som i bokstavene som komponerer den. Tanken om at " personers navn ikke har staving " er fordi alle kan skrive et navn med en bestemt staveform i det sivile registeret, som: Helena, Elena, Ema, Emma osv.
Når det gjelder aksentuering, av oss diskriminerende karakter, hvis noen bestemte seg for å skrive etternavnet som " Gonzalez " (uten aksentmerke), bør du anta at andre uttaler det som et skarpt ord (" Gonzaléz ").
Dessuten, i Har navnene riktig stavemåte? det sies at
RAE sier at når det gjelder bokstavbruk, må måten de registrerte oss på respekteres, men som for ikke å skrive aksentene, bekrefter de at hvis våre navn og etternavn, etter ess regler ordbeskrivelse, de har en aksent, selv om de har registrert oss uten dem, må vi sette dem . Dette er fordi de er vanlige og vanlige vilkår, og som sådan må de overholde alle rettskrivningsreglene.
Så spørsmålet mitt er hvorfor navnet på selskapet Dia har ikke tilde. Er det fordi det er et akronym? Eller er det fordi de ønsket å registrere det slik, men det skulle ha en tilde?
Jeg tror ikke at et riktig navn, i kraft av å være et akronym, er unntatt fra å overholde stavningsreglene , men jeg tar feil, og det er en regel om det.
Svar
DIA har ikke tilde fordi det er et akronym som uttales som et ord, en type akronym .
Disse, når de er innlemmet i det vanlige leksikonet (eller har mer enn fire bokstaver, ifølge DPD), er skrevet med små bokstaver og med aksenter, hvis nødvendig, men ikke før.
Forkortelsene har normalt alle bokstavene som komponerer dem i store bokstaver ( OECD, DNI, ISO ) og i så fall har aldri en tilde ; Dermed er CIA (fra det engelske Central Intelligence Agency ) skrevet uten aksent, til tross for at man uttaler [ja, zía], med en pause som vil kreve grafisk fremheving av jeg . Akronymer som uttales som de er skrevet, det vil si akronymer, skrives bare med den store bokstaven hvis de er egennavn og har mer enn fire bokstaver: Unicef, Unesco ; eller med alle små bokstaver, hvis de er vanlige navn: uci, ufo, sida .Forkortelser som er skrevet med små bokstaver, må være underlagt reglene for grafisk aksentuering: laser .
DPD, “Akronym” . (Høydepunktet er mitt.)
Å stave DIA som «Dia» er opp til Wikipedia-redaktørene. Selskapet bruker bare «DIA». Det eneste som mer eller mindre ligner «Dia» i publikasjonene deres er logoen.
Merk imidlertid at når selskapet skriver «DIA» med små bokstaver, ja setter et kryss, som i «Every DAY» -logoen.
Legg igjen en kommentar