Jak przetłumaczyć chińskie imię 泽 na koreański?
On 30 listopada, 2020 by adminChciałbym przekonwertować swoje imię na koreańskie, ale mam problem z " 泽 ", którym może być 석 lub 택. Zakładam, że po konwersji nazwa będzie 하 석민 lub 하 택민. Czy ma znaczenie, którego używam?
Komentarze
- Zgodnie z tym dokumentem , znak 泽 jest niedozwolony dla imienia osoby '. Nie jestem pewien, czy jest wyjątek dla osób z innych krajów. Jeśli zamiast tego użyjesz 澤, zgodnie z prawem musi to być 택.
- To ' to Twoje imię, a zarówno 석민, jak i 택민 brzmią zupełnie normalnie po koreańsku. To nie ' naprawdę " ma znaczenie ", ponieważ mogę ' nie wyobrażaj sobie Koreańczyka pytającego o oryginalne chińskie znaki, szukającego ich w słowniku i mówiącego " Nie, twoje imię jest złe! " – więc wybierz to, co wolisz.
- Może powinienem był najpierw zapytać, dlaczego musisz pisać swoje imię po koreańsku. Jeśli nie chodzi o kwestie imigracyjne, możesz również wybrać koreańskie znaki na podstawie tego, jak Twoje imię jest wymawiane. Na przykład 毛泽东 nazywa się 마오 쩌둥 (a także 모택동 (毛澤東)) w Korei Południowej.
- @Klmo Nie, 澤 jest zdecydowanie dozwolone dla osoby ' imię. Jest to podstawowe słowo w koreańskiej edukacji i zawsze może być to imię osoby '. Wszystkie znaki hanja, które pojawiają się w dostarczonym przez Ciebie dokumencie, mogą być używane.
- @ 짱 멋진 만 찢남 Źle zrozumiałeś to, co powiedziałem. Ma 澤, ale nie 泽. Koreańskie dzieci nie uczą się chińskich znaków uproszczonych. Hanja składa się głównie z tradycyjnych chińskich znaków.澤 i 泽 mają to samo znaczenie, ale nie oznacza to, że oba znaki są dozwolone w Korei Południowej.
Odpowiedź
Kiedy nie rozważamy nazwy opartej na wymowie jako innej opcji, uważam, że 하 택민 jest najbezpieczniejszym wyborem z trzech powodów:
-
Koreańczycy nie używają uproszczonych chińskich znaków, takich jak 泽, dlatego należy zamiast tego używać tradycyjnych chińskich znaków lub Hanja.澤 używane jako imię i nazwisko musi być wymawiane jako 택 w Korei Południowej. Zgodnie z prawem nie ma możliwości wyboru jego dźwięku.
-
택민 wcale nie brzmi dziwnie. Niektórzy Koreańczycy mają to jako imię.
-
Jeśli używasz 석민, urzędnicy lub inni pracownicy mogą popełniać błędy co do twojego imienia i nazwiska, używając " Koreański znak do konwertera " Hanja. Dla 석 listy Hanja systemu Windows 10 i edytora tekstu 한글 nie zawierają ani 澤, ani 泽. Ma znaczenie , jeśli nie chcesz tracić na to czasu.
Nie mam pojęcia, dlaczego chcesz używać koreańskiej nazwy, ale jeśli zamierzasz mieszkać w Korei Południowej, powinieneś przestrzegać koreańskich zwyczajów i prawa .
Dodaj komentarz