Jakie jest słowo oznaczające “ bluberries ” i “ żurawiny ” po hiszpańsku?
On 1 stycznia, 2021 by adminDwie aplikacje do tłumaczenia wskazują „arándanos” zarówno w przypadku żurawiny, jak i borówek.
Jedna z propozycji „arándanos rojos” dla żurawiny i „arándanos” azules ”dla jagód.
Jakie są słowa oznaczające takie owoce w języku hiszpańskim?
Komentarze
- Witam i zapraszam do Język hiszpański . Obecnie Twoje pytanie jest trochę niejasne. Czy mógłbyś edytować je, aby wyjaśnić, o co chodzi? Warto zapoznać się z tematem Jak pytać . Dzięki!
Odpowiedź
Zakładam, że chcesz poznać różnicę między żurawiną a jagodami w języku hiszpańskim.
-
żurawina odnosi się do kilku gatunków z podrodzaju Oxycoccus rodzaj Vaccinium. Jego odpowiednik w języku hiszpańskim to arándano rojo .
-
borówki odnoszą się do kilku gatunków z sekcji Cyanococcus w rodzaj Vaccinium . Jeden z tych gatunków, vaccinium corymbosum , jest tym, co znamy jako arándano azul lub po prostu arándano . Niemniej wydaje się, że słowo arándano w języku hiszpańskim odnosi się do vaccinium myrtillus , gatunek znany w języku angielskim jako borówka czarna lub borówka europejska. W rzeczywistości hiszpańska definicja arándano w DRAE zakłada, że owoc krzewu jest czarniawy lub niebieskawy.
Komentarze
- Zajrzałem do słownika hiszpańsko-angielskiego Oxfordu, aw sekcji angielskiej żurawina i borówka wskazują na ar á ndano, ale w sekcji hiszpańskiej słowo ar á ndano wskazuje tylko na borówkę i borówkę. A jak byś powiedział " Kolor samochodu sportowego to żurawinowy "? Ponadto, czy sok żurawinowy (dość powszechny w sklepie spożywczym) byłby " jugo de ar á ndano rojo " czy co?
Odpowiedź
Masz rację. Typowe tłumaczenia to „arándanos rojos” i „arándanos azules”
Na tej można znaleźć więcej informacji w języku hiszpańskim.
Obie jagody mają naukową nazwę „ Vaccinium oxycoccus ” dla „ rojos ” i „ Vaccinium corymbosum ” dla „ azules „gdzie cała rodzina vaccinium jest nazywana po hiszpańsku” arándanos „o” bayas „.
Jest więcej niż tylko blues i czerwienie. Są też inne kolory, takie jak czarny (jest naprawdę ciemnoczerwony lub ciemnofioletowy) i te, które nazywamy „ moras ”
Jeśli szukasz zdjęć dla „bayas”, zobaczysz wszystkie rodzaje jagód.
Komentarze
- Es posible que lo que est á is referenciando en las fotos se llame diferente en vuestra regi ó n; pero los frutos rojos que se ven en la imagen, donde yo vivo se les llama " frambuesa " y " grosella " z uwzględnieniem. Buscando por internet, veo bastante confusi ó n con los t é rminos, y me parece interesante
- @Jalo Estoy de acuerdo. Existen nombres regionales. Igual, la imagen es tomada de un sitio que habla mucho sobre el tema. En Colombia las casi negras se llaman moras, las rosadas tambi é n frambuesas, las otras si las llaman ar á ndanos. De todas formas todas son bayas y de la familia Vaccinium que en ingl é s es la familia " jagody ". Sumando las fresas tenemos jeżyny, żurawina, borówka, malina, truskawki. Lo de la grosella es otro tema. En ingl é s se dice " porzeczka " ya diferencia de todas las bayas, viene de un arbusto y no es de la familia
vaccinium
sino de la familiaRibes
- Muy buena explicaci ó n. Muchas gracias @DGaleano
Dodaj komentarz