Quel est le mot pour “ myrtilles ” et “ canneberges ” en espagnol?
On janvier 1, 2021 by adminDeux applications de traduction indiquent « arándanos » pour les canneberges et les myrtilles.
Une a suggéré « arándanos rojos » pour les canneberges et « arándanos » azules « pour les myrtilles.
Quels sont les mots pour ces fruits en espagnol?
Commentaires
- Bonjour et bienvenue à Langue espagnole . Actuellement, votre question est un peu vague. Pourriez-vous la modifier pour clarifier votre question? Il peut être utile de vérifier Comment demander . Merci!
Réponse
Je suppose que vous voulez connaître la différence entre les canneberges et les myrtilles en espagnol.
-
Les canneberges font référence à plusieurs espèces du sous-genre Oxycoccus de le genre Vaccinium. Son équivalent en espagnol est arándano rojo .
-
Les myrtilles font référence à plusieurs espèces de la section Cyanococcus dans le genre Vaccinium . Lune de ces espèces, le vaccinium corymbosum , est ce que nous appelons arándano azul ou simplement arándano . Néanmoins, il semble que le mot arándano en espagnol fait référence au vaccinium myrtillus , une espèce connue en anglais sous le nom de myrtille ou de myrtille européenne. En fait, la définition espagnole de arándano dans le DRAE suppose que le fruit du buisson est noirâtre ou bleuâtre.
Commentaires
- Jai regardé dans le dictionnaire Oxford espagnol / anglais, et dans la section anglaise canneberge et myrtille pointent toutes les deux vers ar á ndano, mais dans la section espagnole, le mot ar á ndano désigne simplement la myrtille et la myrtille. Et comment diriez-vous " que la couleur de la voiture de sport était la canneberge "? De plus, le jus de canneberge (assez courant dans l’épicerie) serait-il " jugo de ar á ndano rojo " ou quoi?
Réponse
Vous avez raison. Les traductions courantes sont « arándanos rojos » et « arándanos azules »
Dans cette page , vous pouvez trouver plus dinformations en espagnol.
Les deux baies portent ce nom scientifique « Vaccinium oxycoccus » pour « rojos » et « Vaccinium corymbosum » pour le « azules « où toute la famille du vaccinium est appelée en espagnol » arándanos « o » bayas « .
Il y a plus que du blues et les rouges. Il y a aussi dautres couleurs comme le noir (il est vraiment rouge foncé ou violet foncé) et celles que nous les appelons « moras »
Si vous recherchez des images pour « bayas », vous verrez toutes sortes de baies.
Commentaires
- Es posible que lo que est á est référenciando en las fotos se llame diferente en vuestra regi ó n; pero los frutos rojos que se ven en la imagen, donde yo vivo se les llama " frambuesa " y " grosella " respectivamente. Buscando por internet, veo bastante confusi ó n con los t é rminos, y me parece interesante
- @Jalo Estoy de acuerdo. Existen nombres regionales. Igual, la imagen es tomada de un sitio que habla mucho sobre el tema. En Colombie las casi negras se llaman moras, las rosadas tambi é n frambuesas, las otras si las llaman ar á ndanos. De todas formas todas son bayas y de la familia Vaccinium que en ingl é s es la familia " baies ". Sumando las fresas tenemos mûres, canneberges, myrtilles, framboises, fraises. Lo de la grosella es otro tema. En anglais é s se dés " groseille " ya diferencia de todas las bayas, viene de un arbusto y no es de la familia
vaccinium
sino de la familiaRibes
- Muy buena explicaci ó n. Muchas gracias @DGaleano
Laisser un commentaire