Hva er ordet for “ bluberries ” og “ tranebær ” på spansk?
On januar 1, 2021 by adminTo oversetter-apper indikerer «arándanos» for både tyttebær og blåbær.
En foreslo «arándanos rojos» for tyttebær og «arándanos azules «for blåbær.
Hva er ordene for slike frukter på spansk?
Kommentarer
- Hei og velkommen til Spansk språk . Foreløpig er spørsmålet ditt litt vagt. Kan du redigere det for å avklare hva spørsmålet ditt er? Det kan være til god hjelp å sjekke Hvordan spørre . Takk!
Svar
Jeg tar som gitt at du vil vite forskjellen på tyttebær og blåbær på spansk.
-
tranebær refererer til flere arter innenfor undergenen Oxycoccus av slekten Vaccinium. Tilsvarende på spansk er arándano rojo .
-
blåbær refererer til flere arter fra seksjonen Cyanococcus innen slekten Vaccinium . En av disse artene, vaccinium corymbosum , er det vi kjenner som arándano azul eller bare arándano div Likevel ser det ut til at ordet arándano på spansk refererer til vaccinium myrtillus , en art kjent på engelsk som blåbær eller europeisk blåbær. Faktisk tar den spanske definisjonen for arándano i DRAE som gitt at frukten av busken er svart eller blåaktig.
Kommentarer
- Jeg så i Oxford spansk / engelsk ordbok, og i den engelske delen tyttebær og blåbær peker begge på ar á ndano, men i den spanske delen viser ordet ar á ndano bare til blåbær og blåbær. Og hvordan vil du si " Den sportsbilfargen var tranebær "? Også ville tranebærjuice (ganske vanlig i matbutikken) være " jugo de ar á ndano rojo " eller hva?
Svar
Du har rett. De vanlige oversettelsene er «arándanos rojos» og «arándanos azules»
På denne -siden kan du finne mer info på spansk.
Begge bærene har disse vitenskapelige navnene « Vaccinium oxycoccus » for « rojos » og « Vaccinium corymbosum » for « azules «der hele vaksinifamilien heter på spansk» arándanos «o» bayas «.
Det er mer enn bare blues og røde. Det er også andre farger som svart (det er virkelig mørk rødt eller mørk lilla) og de vi kaller dem « moras »
Hvis du søker bilder etter «bayas» vil du se alle slags bær.
Kommentarer
- Es posible que lo que est á er referanse en las fotos se llame diferente en vuestra regi ó n; pero los frutos rojos que se ven en la imagen, donde yo vivo se les llama " frambuesa " y " grosella " respectivamente. Buscando por internet, veo bastante confusi ó n con los t é rminos, y me parece interesante
- @Jalo Estoy de acuerdo. Exist nombres regionales. Igual, la imagen es tomada de un sitio que habla mucho sobre el tema. En Colombia las casi negras se llaman moras, las rosadas tambi é n frambuesas, las otras si las llaman ar á ndanos. De todas formas todas son bayas y de la familia Vaccinium que en ingl é s es la familia " bær ". Sumando las fresas tenemos bjørnebær, tyttebær, blåbær, bringebær, jordbær. Lo de la grosella es otro tema. No ingl é s se terning " rips " ya diferencia de todas las bayas, viene de un arbusto y no es de la familia
vaccinium
sino de la familiaRibes
- Muy buena explicaci ó n. Muchas gracias @DGaleano
Legg igjen en kommentar