Tłumaczenie ' kreacji z natury ' / ' naturalnie kreatywne ' na łacinę
On 13 lutego, 2021 by adminChciałbym poznać znaczenie „twórczy z natury” lub „naturalnie twórczy” po łacinie. Według tłumacza Google jest to „natura partum”, ale po ponownym przetłumaczeniu na angielski oznacza coś innego.
Odpowiedź
" Z natury " można przetłumaczyć albo z ablacją przyczyny naturā , albo z (co wydaje się być) agent uzupełnia a natura . Ten ostatni znajdujemy w Brutus Cycerona:
T. Torquatus T. f. Et doctus vir ex Rhodia dyscyplina Molonis et a natura ad dicendum satis solutus atque expeditus […]
" Titus Torquatus, syn Tytusa, którego nauczał Molo na Rodos iz natury obdarzony przyzwoitą łatwością i łatwością w mówieniu " […]
Ablacja przyczyny została potwierdzona w Seneki Młodszego „s De ira , Liber III:
Omnes sensus perducendi sunt ad firmitatem; naturā patientes sunt […]
" Wszystkie zmysły muszą być skierowane na jędrność; są trwałe z natury " […]
Nie mogłem znaleźć żadnego odpowiedniego słowa wystarczy na " kreację ". " Kreatywność " samo w sobie nie ma idealnego analogu ( imaginatio jest blisko).
Jednak możemy użyć konstrukcji podobnej do tego, co widzimy w Cyceronie: ad inveniendum expeditus . Możemy to konkretnie przetłumaczyć jako " pełen pomysłowych ", więc " kreacja ". Mówiąc bardziej dosłownie, oznacza " łatwość wymyślania, wyobrażania sobie ".
Podsumowując, dwa możliwe tłumaczenia to Ad inveniendum naturā expĕdītus i A natura ad inveniendum expĕdītus . Osobiście wolę to pierwsze, wybrałbym drugie, gdyby cechy były więcej niż jeden (jak w przypadku Cycerona).
Odpowiedź
Uważam, że zamieszanie w tym miejscu wynika z algorytmów i podwójnych znaczeń. Algorytm Tłumacza Google nie rozumie roli słowa „kreatywny” w zdaniu, dlatego zastępuje partum czasownikiem pario , co oznacza „rodzić lub rodzić tworzyć ”. Kiedy ponownie umieścisz to w algorytmie, używane są dwa pierwsze znaczenia tego słowa, co prowadzi do naturalnego dostarczenia.
Prawidłowe tłumaczenie byłoby tutaj naturaliter artifex , od naturalis („natural”) + -iter (zakończenie przysłówkowe) i artifex („artful, creative”).
Komentarze
- Chociaż artifex oznacza " artystę, twórcę " lub " mistrz, ekspert ".
- @VincenzoOliva. Zgodnie z do Oxford Latin Dictionary, to ' jest również powszechnie używane jako przymiotnik.
- @cnread Zauważyłem, że ' To prawda, ale nadal wydaje się mieć więcej wspólnego z umiejętnościami niż kreatywnością.
Odpowiedź
Przymiotnik praeditus jest często używany do określenia „naturalnych darów” lub darów: odwaga, crimi nalność, mądrość, elokwencja, samokontrola, talent i tak dalej – nawet kończyny.
W połączeniu z jakimś rzeczownikiem oznacza to, w co ktoś jest wyposażony. Ten rzeczownik jest zwykle modyfikowany przez własny przymiotnik. Apulejusz, Lukrecjusz i Cyceron szczególnie lubią to słowo.
W De rerum natura Lukrecjusza, wyrażenie, które powtarza się kilka razy, jest „wyposażone w takie a takie naturę. ”Wyrażenie jest używane do opisania sposobu, w jaki coś jest naturalnie / wewnętrznie – na przykład w książce 1, wiersz 236:
inmortali sunt natura praedita certe ,
„z pewnością mają nieśmiertelną naturę”
Pytanie brzmi, który przymiotnik powinien być używane, aby wyrażenie Lukrecjusza oznaczało „obdarzony twórczą naturą”? Jak zauważył Vincenzo Oliva w swojej odpowiedzi, „tak naprawdę nie ma klasycznego łacińskiego słowa oznaczającego„ kreatywny ”w naszym nowoczesnym znaczeniu.
Przedstawię trzy sugestie.Ostatecznie to od Ciebie zależy, czy wybierzesz ten, który najlepiej oddaje Twoją własną koncepcję słowa „kreatywny” i najlepiej pasuje do tego, do czego zamierzasz użyć tego wyrażenia.
-
Sollers: Słownik łaciński oksfordzki definiuje ten przymiotnik jako „pełen urządzeń lub przydatności, sprytny, wykwalifikowany, pomysłowy, zaradny. „Chociaż„ wykwalifikowany ”znajduje się na tej liście definicji, inne definicje sugerują, że słowo to wykracza poza zwykłe zdolności fizyczne, do sposobu, w jaki te zdolności są ćwiczone.
Sollers i pokrewne słowa mogą być używane do opisania pomysłowości lub sprytu („kreatywności”) w różnych praktykach (np. Mówienie, wojna czy architektura), a także w sztukach plastycznych i performatywnych – na przykład:
-
Horace, Ars poetica 407:
Musa lyrae sollers
„muza utalentowana / genialna na lirze” -
Hor as, Carmina 4.8.7-8:
hic saxo, liquidis ille coloribus / sollers nunc hominem ponere, nunc deum
„ten ostatni człowiek (Scopas) zdolny / pomysłowy w przedstawianiu teraz człowieka, teraz boga w kamieniu, pierwszy (Parrhasius) w przedstawianiu ich w płynnych kolorach”
W tym przypadku frazą będzie sollertī nātūrā praeditus , „obdarzony genialną naturą”.
-
-
Artifex: Ten rzeczownik / przymiotnik został użyty w odpowiedzi użytkownika12390879. Wśród jego znaczeń jest: „Rzemieślnik jednej ze sztuk pięknych, rzeźbiarz, malarz itp., Artysta”; „Aktor, muzyk lub tancerz (na scenie lub w innym miejscu) oraz artysta, performer”; oraz „Twórca, twórca, producent; autor (książki)”.
Zaletą tego słowa jest to, że „jest silnie związane ze sztukami plastycznymi i performatywnymi, a słowo„ sztuka ” jest w nim wyraźnie rozpoznawalny. Oba te fakty mogą mieć znaczenie, jeśli myślisz konkretnie w kategoriach twórczości artystycznej.
W tym przypadku frazą byłaby artificī nātūrā praeditus , „obdarzony artystycznym charakterem”.
-
Inventrix: To było zainspirowany odpowiedzią Vincenzo Olivy, choć wiąże się to z pewną licencją, ponieważ rzeczownik żeński inventrix jest używany jako przymiotnik rodzaju żeńskiego. Mimo to w literaturze łacińskiej robi się to wystarczająco często, czuć się swobodnie, sugerując to. Rzeczownik jest oparty na czasowniku, który ma między znaczeniami „wymyślać, wymyślać, planować” oraz „wymyślać po raz pierwszy, tworzyć, odkrywać, wymyślać”. Jest to dość ogólny rodzaj twórczości .
Oczywiście zaletą inventrix jest to, że słowo „wymyślać” jest w nim wyraźnie rozpoznawalne.
W tym przypadku fraza byłaby inventricī nātūrā praeditus , „obdarzony innowacyjną naturą”.
Zauważ, że we wszystkich trzech wersjach, jeśli fraza dotyczy konkretnie kobiety, zastąp praeditus wyrażeniem praedita ; tylko w przypadku grupy mężczyzn lub mieszanej grupy mężczyzn i kobiet użyłbyś praeditī , a tylko dla grupy kobiet – praeditae .
Dodaj komentarz