Är “ under de senaste decennierna ” grammatiskt korrekt?
On februari 14, 2021 by adminEtt exempel på en mening skulle vara som: ”Under de gamla decennierna var banan huvudtyperna av mat”.
Är den här meningen grammatiskt korrekt? Om så är fallet, har frasen ”under de gamla decennierna” samma betydelse som ”för några decennier sedan”?
Kommentarer
- Det ' är ingenting grammatiskt fel med " under gamla decennier ", men inga engelska som talar modersmål använder det faktiskt. De ' d säger " under tidigare decennier " istället.
- Det ' är grammatiskt korrekt, men det ' är väldigt konstigt. De gamla dagarna är idiomen och, medan decennier är vettiga ( De senaste decennierna, …) , de gamla decennierna måste referera till ' de gamla decennierna som vi diskuterade tidigare '.
- För att svara på din andra fråga: nej, ”under de gamla decennierna” betyder inte samma sak som ”för några decennier sedan ”. Den senare talar specifikt om för några decennier sedan (till exempel 1970- eller 1980-talet om man sett från 2013), medan ”de gamla decennierna” skulle vara ganska längre tillbaka i tiden.
- Uttryck börjar någonstans innan de tar sig (om de någonsin gör det), och kanske vinny lammie ' s blogg (' Det goda gamla decennier ') börjar en trend. Men jag ' säger att de flesta Googles träffar för " gamla decennier " är från människor som inte kan ' t hanterar idiomatisk engelska eller slumpmässiga sammanställningar (han var gammal för decennier sedan, etc).
- Jag tycker att det här är en helt legitim fråga för ELU . En fras behöver inte vara idiomatisk så länge den är grammatisk, entydig och meningsfull. Beroende på sammanhanget skulle jag säkert använda uttrycket för att referera till en period av, säg 30-40 års varaktighet, från en tid som är flera decennier gammal, inte det senaste förflutna. Vad är fel med frasen per se ?
Svar
Som flera kommentarer har påpekat, det finns inget oprogrammatiskt om meningen men det är inte en vanlig fras. Mer typiska sätt att säga detta:
Tidigare årtionden …
Förr …
Folk skulle nog förstå vad du menade om du använde " under de gamla decennierna " men det rekommenderas att använda de vanligaste fraserna istället.
Svar
1- Tyvärr betyder decenniet på engelska ”tio år” istället för det etymologiska korrekta men glömda ”decenniet”. Franska har behållit ”décade = 10 dagar” och ”décennie = 10 år”, och har rätt.
2- ”för några decennier sedan” är korrekt; men ”under de gamla decennierna” hänvisar till ingenting.
Kommentarer
- Den franska betydelsen som hänför sig till dagar är inte mer ”rätt” än den engelska betydelsen relaterade till år. I själva verket är engelska mer historiskt korrekt i det att ”decenniet” också kan betyda vilken grupp som helst på tio saker, oavsett vad de är, vilket är ordets ursprungliga betydelse.
- Etymonline verkar säga att " årtionde " på tio av allt . Se pentad och hexad . Engelska och franska utvecklades så det betyder nu tio olika tidsperioder.
- Jag förstår inte hur den första delen alls har något att göra med frågan. Den andra delen gör typ av det men kan använda lite utplånande minst sagt. Det svarar faktiskt inte på några av de frågor OP har. Toppkommentaren är äldre än detta " svaret " och är mycket mer hjälpsam.
- δέκα betyder båda " tio " och " grupp om tio " och franska " d é cade " har varit en grupp med tio rader, i poesi (nu " dizain "); speciellt eftersom R é volution betyder det exklusivt " tio dagar ". Om " årtionde " menade någon grupp på tio saker, vad de än kunde vara, varför inte månader, veckor, timmar eller … pennor .
- Är ”under de gamla decennierna” grammatiskt korrekt? – > Du har inte svarat frågan.
Lämna ett svar