Vad är ursprunget till uttrycket “ huggkotlett ”?
On februari 16, 2021 by adminFrasen, som jag alltid har hört den, används för att rikta någon mot att slutföra en uppgift snabbt eller med brådska.
”Gå och hämta objektet därifrån, hugg hack.”
Har letat efter svar på den här frågan i flera år och hoppas att någon här har lite insikt.
Kommentarer
- Denna frasfindartikel är den första hit på Google. Läste du det redan?
Svar
Enligt Phrase Finder chop chop har funnits sedan 1800-talet som en korruption av kinesiska:
denna lilla reduplicerad term har sitt ursprung i Sydkinesiska havet, som en Pidgin engelsk version av den kinesiska termen k ”wâi-k” wâi. Det tidigast kända citatet av huggkotlett i tryck är från den engelskspråkiga tidningen som trycktes i Kanton i början av 1800-talet – Kantonregistret den 13 maj 1834:
Vi har också … ”chop-chop hurry”.
Ett lite fylligare konto skrevs ut två år senare, i en månatlig dagbok som producerades av och för amerikanska missionärer i Canton – The Chinese Repository. I januari 1836 innehöll den en artikel med rubriken ”Jargon talad i kanton”, som innehöll:
" Chop -chop – pidgin kantonesisk fras för ”Skynda dig!” "
Det kan också vara relaterat till ordet ätpinnar även om den här länken i bästa fall är tuff:
Bortsett från från i reseberättelser om Fjärran Östern finns det lite registrerat omnämnande av ätpinnar på engelska fram till mitten av 1900-talet. Uttrycket ”quicksticks” gjorde det dock tillbaka till Storbritannien på 1800-talet, som en tvingande betydelse ”skynda dig; gör det utan dröjsmål”. John C. Hotten spelade in detta i A dictionary of modern slang, 1859:
" Quick stick, in bråttom, snabbt; ”att klippa snabba pinnar”, för att ha bråttom. "
Oxford English Dictionary stöder det kinesiska ursprunget och citerar etymologin som:
Etymologi: Pidgin-engelska, < Kinesiska k ”wâi-k” wâi.
Kommentarer
- Det här ' är inte meningsfullt. " Kuai " låter inte ' t låter även på distans som " hugga. "
- Jag måste erkänna att jag alltid tänkte " hugga suey " hade något att göra med " hack-chop (hastigt gjord) gryta ", men etymonline berättar mig det ' s 1888, Amer.Eng., från kinesisk (kantonesisk dialekt) tsap sui " odds och slut. " . En annan fåtöljetymolog ' bubbla sprängde!
- Det är inte ' t alltid så att fåtöljets etymologer ' bubblor måste spricka. Saken med populära fraser är att det ofta finns flera populära etymologier för dem, som blir källor för bevarande i sin egen skrivning. På samma sätt finns det alltid flera " krafter " som påverkar bevarandet av en genotyp, det finns alltid flera " källor " som påverkar bevarandet av ett idiom. Annars skulle det inte finnas ' t äggkorn , skulle det finnas?
- källor för konservering i deras äger rätt , säkert? På tal om äggkorn …
Svar
Den norska frasen ”… kjapt kjapt!” är mycket mer meningsfullt för mig: det uttalas på samma sätt, och innebörden är ca. ”… skynda, skynda!”.
Lämna ett svar