Hva er opprinnelsen til uttrykket “ huggehakk ”?
On februar 16, 2021 by adminUttrykket, som jeg alltid har hørt det, brukes til å lede noen mot å fullføre en oppgave raskt eller med hast.
«Få det objektet derfra, hugg hugget.»
Har lett etter svar på dette spørsmålet i mange år, og håper noen her har litt innsikt.
Kommentarer
- Denne setningen artikkelen er den første treff på Google. Leste du det allerede?
Svar
I henhold til Phrase Finder chop chop har eksistert siden 1800-tallet som en korrupsjon av kinesisk:
denne lille reduplisert begrep har sin opprinnelse i Sørkinahavet, som en Pidgin engelsk versjon av det kinesiske begrepet k «wâi-k» wâi. Den tidligste kjente henvisningen til chop-chop på trykk er fra den engelskspråklige avisen som ble trykt i Canton tidlig på 1800-tallet – The Canton Register, 13. mai 1834:
Vi har også … «chop-chop hurry».
En litt fyldigere konto ble skrevet ut to år senere, i en månedlig journal som ble produsert av og for amerikanske misjonærer i Canton – The Chinese Repository. I januar 1836 inneholdt den en artikkel med tittelen «Jargon Spoken in Canton», som inkluderte:
" Chop -chop – pidgin kantonesisk setning for «Skynd deg!» "
Det kan også være relatert til ordet spisepinner selv om denne lenken i beste fall er tøff:
Apart fra i reiseskildringer i Fjernøsten er det lite registrert omtale av spisepinner på engelsk til midten av 1900-tallet. Uttrykket «quicksticks» kom imidlertid tilbake til Storbritannia på 1800-tallet, som en tvingende betydning som «skynd deg; gjør det uten forsinkelse». John C. Hotten registrerte dette i A dictionary of modern slang, 1859:
" Quick sticks, in en hast, raskt; «å kutte raske pinner», for å ha det veldig travelt. "
Oxford English Dictionary støtter kinesisk opprinnelse og siterer etymologien som:
Etymologi: Pidgin-engelsk, < Kinesisk k «wâi-k» wâi.
Kommentarer
- Dette gir ' ingen mening. " Kuai " høres ikke ' t til og med eksternt som " hugge. "
- Jeg må innrømme at jeg alltid har tenkt " chop suey " hadde noe å gjøre med " chop-chop (i hastig laget) lapskaus ", men etymonline forteller meg det ' s 1888, Amer.Eng., fra kinesisk (kantonesisk dialekt) tsap sui " odds og ender. " . En annen lenestoletymolog ' s boble sprakk!
- Det er ikke ' t alltid slik at lenestoletymologer ' bobler må sprekke. Saken med populære setninger er at det ofte er flere populære etymologier for dem, som blir kilder for bevaring i sin egen skriving. På samme måte er det alltid flere " krefter " som påvirker bevaring av en genotype, det er alltid flere " kilder " som påvirker bevaringen av et uttrykk. Ellers ville det ikke være ' t eggekorn , ville det være?
- kilder for bevaring i deres egen rett , sikkert? Apropos eggekorn …
Svar
Den norske setningen «… kjapt kjapt!» gir mye mer mening for meg: det uttales på samme måte, og betydningen er ca. «… skynd deg, skynd deg!».
Legg igjen en kommentar