Hvordan “ coucou ” (med sin originale “ gøg ” betyder) blive en hilsen på fransk?
On december 1, 2020 by adminFlere gange nu har jeg set franskmænd hilse på hinanden (via tekstchat) ved at sige “coucou”. Dette ser ud til at være afledt af ordet i den samme stavemåde “coucou”, der beskriver støj en gøg laver. Jeg er nysgerrig efter, hvordan dette blev en form for hilsen. Ved nogen det? Også siger franskmænd faktisk “coucou” til hinanden i det virkelige liv, eller er det bare i tekstchats, at dette fænomen har taget fat?
Kommentarer
- Le Littr é dit “Coucou! cri que fait en jouant l ‘ enfant qui croit ê tre bien cach é. ”
- Jeg tror, at den første anvendelse faktisk ville have været at gå ud fra at gemme sig for at underholde børn og efterligne den måde, en gøg fungerer på (inklusive at skjule en ‘ øjne med hænderne som gøgedøre). Dette er det samme som ” Peekaboo! ” på engelsk eller ” Kiekeboe ! ” på hollandsk. Ingen idé om, hvordan det derefter blev en hilsen. Jeg kender en hel del mennesker, der også bruger det mundtligt, også mig selv.
- Det samme lyd (eller dens monosyllabiske vers ion) bruges også som en uformel hilsen på russisk, typisk skriftligt.
- coucou er en improviseret hilsen.
- Det fremgår af en roman af Loren Wilkenson talt af et barn på Martinique
Svar
Jeg vil prøve en ikke-kilde forklaring, men det ser ud til mig at udtrykket “Coucou” kommer fra gøgure, hvor gøen springer ud af uret og hilser dig med en “Coucou”, inden de går væk.
Plus dette er en onomatopoeisk afledning, der let huskes af børn og forklarer således, hvorfor det er så almindeligt.
Kommentarer
- ” Coucou ” i henhold til ” Le Dictionnaire de l ‘ Acad é mie Fran ç aise ” er: ” Oiseau du genre des pies, qui a tir é son nom de son chant. ” Så det kommer ikke ‘ fra ure, men fra fuglen, der har samme navn fra sit eget vers.
- @Alenanno Ja det er ‘ en fugl. Men du ser ikke ‘ gøg kommer til dine vinduer for at sige hej til dig meget ofte. Tværtimod er urene mere populære, og det er noget, du hører og ser på timebasis.
- Det kan forklare, hvad @Joubarc sagde i sin kommentar ovenfor. Siger du hvad han skrev?
- Det er svært at vide, om dette er det rigtige svar. Jeg ‘ er ikke sikker på, at det er klogt at acceptere det uden bevis.
- Jeg beder ‘ bare om kilder til brug i bøger f.eks.
Svar
D “après le Dictionnaire historique de la langue française :
Par analogie avec le cri de l “oiseau,« coucou »est employé comme onomatopée (1660) pour le cri des enfants jouant à cache-cache et, de là, pour le cri manifestant une présence inattendue (1887).
Coucou pour désigner une horloge dont la sonnerie est remplacé par un oiseau imitant le cri du coucou est apparu en 1832, c “est donc postérieur à l” emploi du mot dans les jeux d “enfants.
Ifølge Dictionnaire historique de la langue française :
I analogi med fuglens kald kaldes “gøg” som en onomatopoeia (1660) til råben af børn, der leger skjul og s eek og derefter til interjektionen, der signaliserer en uventet tilstedeværelse (1887). [brugeroversættelse]
“Coucou” for at betegne et ur, hvor klokken er blevet erstattet af en fugl, der efterligner gøgens kald, dukkede op i 1832, så dette sker på et senere tidspunkt end brugen i børnespil. [brugeroversættelse]
Svar
Le mot provient de l “horloge avec un coucou qui contient un oiseau dont le bruit fait «coucou».
Au sens streng lorsque c “est utilisé comme salutation c” est surtout quand la salutation doit être une overraskelse ou doit créer une overraskelse. Un peu comme la sortie du coucou de l “horloge overraskelse. C “est aussi pour ça que« coucou »est prononcé avec intonation.Si l “expression est restée, c” est selon moi très dû au fait que l “expression est simple à se rappeler et que c” est couramment utilisé dans un jeu pour bébé qui consiste à imiter le mouvement et le bruit du coucou.
Svar
Gøen er en fugl, der klarer sig meget dårligere end at stjæle æg: kvinden lægger sine egne æg i en anden rede, når den legitime forældre er væk og slipper af med de fleste af de rigtige; vender hjem, ejerne bemærker ikke en forskel – selvom æggene er større og endda kunne være flere – og fodrer dem, når de klækkes. Hvis et ægte afkom derefter vises, dræbes det af de nyfødte gøgler, meget stærkere.
Hanrej er på samme måde (de etymologiske rødder er de samme) en mand, der fejlagtigt tror, at han blev far til et af sit barn – eller i fare.
“Coucou” er en meget særprægede ord, kan du råbe det meget langt væk og udtalt, når et barn ved skjul-og-søgen føler sig fundet et sikkert sted.
Det kan bruges i daglig tale sprog, ved at en ven pludselig dukker op; det betyder “du forventede ikke mig, eh!”
Kommentarer
- Jeg har læst, at kvinden skal migrere med det samme, efter at det har lagt æg. Kan det hjælpe det?
Svar
Det ” s bruges også i regelmæssig samtale. Jeg er fra NY, men jeg bor i Italien og har mange venner i Frankrig. Bruges mest mellem familiemedlemmer eller nære venner.
Kommentarer
- Dette er ikke ‘ t virkelig en ny svar på spørgsmålet. Overvejer at tilføje det som en kommentar til spørgsmålet eller et eksisterende svar i stedet. (Indtil du har en lille mængde ” omdømme “, nemlig 50 – eller 5 stemmer for gode svar – det vandt ‘ t være muligt at gøre det.)
- Jeg kan bekræfte, at dette er korrekt. Det ‘ er simpelthen en uformel hilsen, der accepteres socialt i ethvert fransktalende land.
Svar
Coucou you do?
Oui, comme c “est dit dans le dictionnaire plus haut Cela sonne bien en Français. Quand on joue dans les bois, enfant, et qu “on entend l” oiseau crier “coucou” c “est overraskende (il y en a en France, ces oiseaux ont la réputation de voler les oeufs des autres), comme glouglou, cocorico, hihan, pffff, plouf, atchoum, beurk, ouf … On entend ces cris prononcés ainsi (onomatopées) Coucou = hej mais plus sympa et plus familier
Kommentarer
- Ç en ‘ forklare pas vraiment kommentar c ‘ est devenu une salutation.
Skriv et svar