Hur “ coucou ” (med originalet “ gök ” betyder) bli en hälsning på franska?
On december 1, 2020 by adminFlera gånger har jag sett fransmän hälsa på varandra (via textchatt) genom att säga ”coucou”. Detta verkar helt enkelt härledas från ordet i samma stavning ”coucou”, som beskriver ljudet som en gök ger. Jag är nyfiken på hur detta blev en form av hälsning. Vet det någon? Säger också fransmän ”coucou” till varandra i verkliga livet eller är det bara i textchattar som detta fenomen har tagit tag?
Kommentarer
- Le Littr é dit “Coucou! cri que fait en jouant l ’ enfant qui croit ê tre bien cach é. ”
- Jag tror att den första användningen verkligen skulle ha varit att gå ut från att gömma sig för att roa barn, efterlikna hur en gök fungerar (inklusive att dölja en ’ ögon med händerna som gökdörrar). Detta är samma som ” Peekaboo! ” på engelska eller ” Kiekeboe ! ” på nederländska. Ingen aning om hur det då blev en hälsning. Jag känner en hel del människor som använder det muntligt också, inklusive mig själv.
- Samma ljud (eller dess monosyllabiska vers jon) används också som en informell hälsning på ryska, vanligtvis skriftligt.
- coucou är en improviserad hälsning.
- Det förekommer i en roman av Loren Wilkenson talas av ett barn på Martinique
Svar
Jag kommer att pröva en förklaring utan källa, men det verkar för mig att termen ”Coucou” kommer från gökuret där gök dyker upp klockan och hälsar dig med en ”Coucou” innan du går iväg.
Dessutom är detta en onomatopoisk härledning som barn lätt kan komma ihåg och förklarar varför det är så vanligt.
Kommentarer
- ” Coucou ” enligt ” Le Dictionnaire de l ’ Acad é mie Fran ç aise ” är: ” Oiseau du genre des pies, qui a tir é son nom de son chant. ” Så det kommer inte ’ från klockorna, men från fågeln, som tar samma namn från sin egen vers.
- @Alenanno Ja det ’ en fågel. Men du ser ’ inte gök komma till dina fönster för att hälsa dig mycket ofta. Tvärtom är klockorna mer populära och det är något du hör och ser varje timme.
- Det kan förklara vad @Joubarc sa i sin kommentar ovan. Säger du vad han skrev?
- Det är svårt att veta om detta är rätt svar. Jag ’ är inte säker på att det är klokt att acceptera det utan bevis.
- ja, jag ’ jag ber bara om användningskällor i böcker till exempel
Svar
D ”après le Dictionnaire historique de la langue française :
Par analogie avec le cri de l ”oiseau,« coucou »est employé comme onomatopée (1660) pour le cri des enfants jouant à cache-cache et, de là, pour le cri manifestant une présence inattendue (1887).
Coucou pour désigner une horloge dont la sonnerie est remplacé par un oiseau imitant le cri du coucou est apparu en 1832, c ”est donc postérieur à l” emploi du mot dans les jeux d ”enfants.
Enligt Dictionnaire historique de la langue française :
I analogi med fågelns samtal används ”gök” som en onomatopoeia (1660) för ropet av barn som leker hud och hår eek och därefter för interjektionen som signalerar en oväntad närvaro (1887). [användaröversättning]
”Coucou” för att beteckna en klocka där klockan har ersatts av en fågel som imiterar gökens samtal dök upp 1832, så detta händer vid ett senare tillfälle än det används i barnspel. [användaröversättning]
Svar
Le mot provient de l ”horloge avec un coucou qui contient un oiseau dont le bruit fait «coucou».
Au sens strikt lorsque c ”est utilisé comme salutation c” est surtout quand la salutation doit être une surprise ou doit créer une överraskning. Un peu comme la sortie du coucou de l ”horloge överraskning. C ”est aussi pour ça que« coucou »est prononcé avec intonation.Si l ”expression est restée, c” est selon moi très dû au fait que l ”expression est simple à se rappeler et que c” est couramment utilisé dans un jeu pour bébé qui consiste à imiter le mouvement et le bruit du coucou.
Svar
Gök är en fågel som gör mycket värre än att stjäla ägg: honan lägger sina egna ägg i ett annat bo när det är legitimt föräldrar är borta och blir av med de flesta rätta; återvänder hem märker inte ägarna en skillnad – även om äggen är större och till och med kan vara fler – och matar dem när de kläcker. Om en riktig avkomma dyker upp, dödas den av de nyfödda kukorna, mycket starkare.
Hanrej är på liknande sätt (de etymologiska rötterna är desamma) en man som felaktigt tror att han födde ett av sina barn – eller i riskzonen.
”Coucou” är en mycket särpräglat ord, du kan skrika det långt borta och uttalas när ett barn i spelet göm-och-söker känner att det har hittat en säker plats.
Det kan användas, i vardagligt språk, av en vän som plötsligt dyker upp; det betyder ”du förväntade mig inte, va!”
Kommentarer
- Jag har läst att kvinnan måste flytta genast efter att ha lagt äggen. Kan det hjälpa det?
Svar
Det ” används också i vanliga konversationer. Jag kommer från NY men jag bor i Italien och har många vänner i Frankrike. Används mest mellan familjemedlemmar eller nära vänner.
Kommentarer
- Det här är inte ’ t verkligen en ny svar på frågan. Överväger att lägga till det som en kommentar till frågan eller som ett befintligt svar istället. (Tills du har en liten mängd ” rykte ”, nämligen 50 – eller 5 röster för bra svar – det vann ’ Det går inte att göra det.)
- Jag kan bekräfta att detta är korrekt. Det ’ är helt enkelt en informell hälsning som accepteras socialt i alla fransktalande länder.
Svar
Coucou du do?
Oui, comme c ”est dit dans le dictionnaire plus haut Cela sonne bien en Français. Quand on joue dans les bois, enfant, et qu ”on entend l” oiseau crier ”coucou” c ”est overraskande (il y en a en France, ces oiseaux ont la réputation de voler les oeufs des autres), comme glouglou, cocorico, hihan, pffff, plouf, atchoum, beurk, ouf … On entend ces cris prononcés ainsi (onomatopées) Coucou = hej mais plus sympa et plus familier
Kommentarer
- Ç an ’ explique pas vraiment comment c ’ est devenu une salutation.
Lämna ett svar