Kuinka “ coucou ” (alkuperäisellä “ käki ” merkitys) tulee tervehdys ranskaksi?
On joulukuu 1, 2020 by adminOlen nyt useita kertoja nähnyt ranskalaisten tervehtimän toisiaan (tekstipuhelun kautta) sanomalla ”coucou”. Tämä näyttää olevan yksinkertaisesti johdettu saman kirjoitusasun sanasta ”coucou”, joka kuvaa käden aiheuttamaa melua. Olen utelias, miten tästä tuli eräänlainen tervehdys. Tietääkö kukaan? Sanovatko ranskalaiset tosiasiallisesti ”coucou” toisilleen tosielämässä vai onko tämä ilmiö tarttunut vain tekstikeskusteluihin?
kommentit
- Le Littr é dit ”Coucou! cri que fait en jouant l ’ enfant qui croit ê tre bien cach é. ”
- Luulen, että ensimmäinen käyttökerta olisi todellakin ollut piiloutuminen lasten huvittamiseksi, matkimalla käkyn toimintaa (mukaan lukien piilottamalla yhden ’ silmät kädelläsi). Käkiovet). Tämä on sama kuin ” Peekaboo! ” englanniksi tai ” Kiekeboe ! ” hollanniksi. Ei ole aavistustakaan, miten siitä tuli sitten tervehdys. Tunnen melko paljon ihmisiä, jotka käyttävät sitä myös suullisesti, mukaan lukien minä.
- Sama ääni (tai sen yksisilmäinen vers ionia) käytetään myös epävirallisena tervehdyksenä venäjäksi, tyypillisesti kirjallisesti.
- coucou on improvisoitu tervehdys.
- Se esiintyy Lorenin romaanissa. Wilkenson, jonka lapsi puhui Martiniquessa
Vastaa
Yritän selittämätöntä selitystä, mutta minusta tuntuu että termi ”Coucou” tulee käkikelloista, joissa Käki ponnahtaa kellon ja tervehtii sinua ”Coucou”: lla ennen kuin menee pois.
Lisäksi tämä on onomatopoinen johdannainen, jonka lapset muistavat helposti, mikä selittää miksi se on niin yleistä.
kommentit
- ” Coucou ” ” Le Dictionnaire de l ’ Acad é mie Fran ç aise ” on: ” Oiseau du genre des pie, qui a tir é son nom de son chant. ” Joten se ei tule ’ ei kelloista, mutta linnusta, joka saa saman nimen omasta jakeestaan.
- @Alenanno Kyllä se ’ sa lintu. Mutta et ’ näe käkyä tulemassa ikkunoihisi tervehtimään sinua hyvin usein. Päinvastoin, kellot ovat suositumpia, ja kuulet ja näet sen tunneittain.
- Se saattaa selittää sen, mitä @Joubarc sanoi yllä olevassa kommentissaan. Sanotko, mitä hän kirjoitti?
- On vaikea tietää, onko tämä oikea vastaus. En ’ en ole varma, onko viisasta hyväksyä se ilman todisteita.
- hyvin minä ’ m vain pyytäen esimerkiksi kirjojen käyttölähteet
vastaus
D ”après le Dictionnaire historique de la langue française :
Par analogie avec le cri de l ”oiseau,« coucou »est darbé comme onomatopée (1660) pour le cri des enfants jouant à cache-cache et, de là, pour le cri manifestant une présence inattendue (1887).
Coucou pour désigner une horloge dont la sonnerie est remplacé par un oiseau imitant le cri du coucou est apparu en 1832, c ”est donc postérieur à l” emploi du mot dans les jeux d ”enfants.
Dictionnaire historique de la langue française :
Vastaavasti linnun kutsu ”käki” käytetään onomatopoeiana (1660) huutoon lapsista, jotka pelaavat nahkaa ja s eek ja sen jälkeen odottamattomasta läsnäolosta ilmoittava väliintulo (1887). [käyttäjän käännös]
”Coucou” osoittamaan kellon, jossa soittokello on korvattu käkyä kutsuen jäljittelevällä linnulla, ilmestyi vuonna 1832, joten tämä tapahtuu myöhemmin kuin sen käyttö lasten peleissä. [käyttäjän käännös]
vastaus
Le mot provient de l ”horloge avec un coucou qui contient un oiseau dont le bruit fait «coucou».
Au sens range cork une yllätys. Un peu comme la sortie du coucou de l ”horloge yllätys. C ”est aussi pour ça que« coucou »est prononcé avec intonaatio.Si l ”expression est restée, c” est selon moi très dû au fait que l ”expression est simple à se rappeler et que c” est couramment utilisé dans un jeu pour bébé qui consiste à imiter le mouompan et le bruit du coucou. / p>
Vastaus
Käki on lintu, joka menee paljon huonommin kuin munien varastaminen: naaras munii omat munansa toiseen pesään, kun laillinen vanhemmat ovat poissa ja pääsevät eroon useimmista oikeista; palatessaan kotiin, omistajat eivät huomaa eroa – vaikka munat ovat isompia, ja jopa voisi olla lukuisampia – ja ruokkivat niitä kuoriutuessaan; jos yksi todellinen jälkeläinen ilmestyy, vastasyntyneet käkät tappavat sen. vahvempi.
Aisankannattaja on samanlainen (etymologiset juuret ovat samat) aviomies, joka uskoo väärin, että hän syntyi yhden lapsestaan – tai vaarassa.
”Coucou” on hyvin erottuva sana, voit huutaa sen hyvin kaukaa, ja lausutaan, kun piilopelissä lapsi tuntee löytäneensä turvallisen paikan.
Sitä voidaan käyttää puhekielessä kielellä, kun ystävä tulee äkillisesti; se tarkoittaa ”et odottanut minua, ee!”
Kommentit
- Olen lukenut, että nainen on siirryttävä heti munittuaan. Voiko se auttaa sitä?
Vastaa
Se ” niitä käytetään myös tavallisessa keskustelussa. Olen kotoisin New Yorkista, mutta asun Italiassa ja minulla on paljon ystäviä Ranskassa. Käytetään enimmäkseen perheenjäsenten tai läheisten ystävien välillä.
Kommentit
- Tämä ei ole ’ ei oikeastaan uusi vastaus kysymykseen. Harkitaan sen lisäämistä kommentiksi kysymykseen tai olemassa olevaa vastausta sen sijaan. (Kunnes sinulla on pieni määrä ” mainetta ”, nimittäin 50 – tai 5 ääntä hyville vastauksille – se voitti ’ ei ole mahdollista tehdä niin.)
- Voin vahvistaa, että tämä on oikein. Se ’ on yksinkertaisesti epävirallinen tervehdys, joka hyväksytään sosiaalisesti missä tahansa ranskankielisessä maassa.
Vastaa
Coucou you do?
Oui, comme c ”est dit dans le dictionnaire plus haut Cela sonne bien en Français. Quand on joue dans les bois, enfant, et qu ”on entend l” oiseau crier ”coucou” c ”est yllätysaine (il y en a en France, ces oiseaux ont la réputation de voler les oeufs des autres), comme glouglou, cocorico, hihan, pffff, plouf, atchoum, beurk, ouf … On entend ces cris prononcés ainsi (onomatopées) Coucou = hei mais plus sympa et plus familier
Kommentit
- Ç an ’ explique pas vraiment comment c ’ est devenu une tervehdys.
Vastaa